Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Hem
Hem Çeviri Portekizce
398 parallel translation
Ah, c'était ça votre petit jeu!
Ah, é esse o jogo, hem!
II ne vous a pas fallu longtemps pour recommencer!
Não esperaste muito tempo para começares os teus velhos truques, hem?
Vous trembkez, hem'?
Com medo?
Vous vous étes crus trés maYms, hem'2?
Acharam-se muito espertos, foi?
- Cela lui fera plaisir!
- Não faz mal impressionar o velho. Hem?
Magnifique cette canne!
Digo-lhe, amiga, Isto é uma bela bengala. Forte, hem?
- Ce ne sera pas difficile.
- Isso não deve ser difícil, hem?
On se mariera tout de suite.
Casamo-nos logo, hem?
Une sacrée trotte!
Isso é que é andar, hem?
A la coule, hein?
Miúda esperta, hem?
New-yorkais?
- Nova Iorque, hem? - Sim.
Tais-toi, je te dis!
Que filho, hem Bibiana? Obrigado.
Des bons gymnastes, non?
Uns bons ginastas, hem?
Du bon travail, hein!
Obrigado. - Belo trabalho, hem!
Calme... Hem!
Tranquilos...
Eh bien!
McCord hem!
- Tu arrives tôt, hein, cow-boy?
- Chegou cedo, hem, vaqueiro?
J'allais la perdre, hein?
Quase a perdi, hem?
Chaque matin, une querelle!
Outro dia de batalha, hem?
Est-ce que tu t'es coupé le bras?
Você cortou sua mão, hem?
Alors, patron, on a une fille, maintenant?
Ei patrão, garanto que o senhor vai aprontar, hem?
Fais voir comme tu as maigri.
Estás bem, hem? Mostra-te lá. Como estás magrinho!
Homme de lettres, hein?
Um homem de letras, hem?
Ne mollissez pas.
- Certo. Não larguem, hem?
Je vois que vous allez nous débarrasser de quelques Juifs?
Vejo que nos vai livrar de alguns judeus, hem?
- génial!
- E esta, hem?
Un vrai trappeur.
Um verdadeiro montanhês, hem?
Et tu es donc venu...
É por isso que estás aqui, hem?
Hartford, Hereford, Hampshire, hasard, ouragan.
"Em Hartford, Hereford e Hampshire, quase não há furacões." "Hem'Artford,'Ereford e'Ampshire, quase não há furacões."
Ont-ils cette même tendance aux Indes à avaler les H aspirés et à en rajouter là où il n'en faut pas?
Acontece o mesmo na Índia? Têm eles o peculiar hábito não só de omitir letras... como usá-las onde não é suposto, como "hem" em vez de "em"?
Tu attaches toujours ton étui?
Continuas a usar a arma amarrada? Hem. Senta-te.
- Ça m'a permis de rester en vie.
É o que me mantém vivo. Ah, vivo, hem.
Elles te font peur, ces barricades, Cagle?
Não gostou das barricadas deles? Hem Cagle.
Ce vieux Clint va nous éviter d'avoir à chercher!
O velho Clint vai poupar tempo para a gente, hem?
Y en a un qui perd gros, pas vrai, Sam?
Alguém está a perder muito, hem, Sam?
La partie ne fait que commencer, n'est-ce pas?
O jogo não se definiu, hem?
Si on ne joue pas, on n'entre pas, pas vrai, M. Habershaw?
Ninguém que não esteja no jogo entra naquela sala, hem, Mr. Habershaw?
San Antone, hein?
San Antone, hem?
- Rejoindre la partie, hein?
- Participar, hem?
Il est drôlement habile de ses mains, hein?
Boas mãos que ele conseguiu lá, hem?
Je parie qu'il s'est donné deux jolis petits deux.
Aposto que ele se deu um belo par de dois, hem?
Heureusement que ta maman n'est pas là, petit.
Bem, rapaz, é uma coisa boa a tua mãe não estar aqui, hem?
Ainsi, le grand joueur de San Antone pense avoir une belle main, hein?
Assim o grande jogador de San Antone pensa que recebeu a mão, hem?
Toi, pas vrai?
Você, hem?
Madame?
Hem, Sra?
La vengeance est douce, hein, C. P?
Doce vingança, hem, C.P.?
Au travail, hein?
Aonde vais trabalhar, hem?
.
Hem!
Un travail d'artiste.
Trabalho fino, hem?
C'est fort de café!
Que sacana, hem?
VOUS ALLEZ AVOIR A FAIRE A MOI, HEIN!
Não troce dela, hem...