English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Heure

Heure Çeviri Portekizce

53,593 parallel translation
Quelle heure est-il?
Que horas são?
Ma montre était à l'heure depuis deux semaines.
Há duas semanas que esta coisa está sempre certa.
Dehors, à cette heure?
O que fazes cá fora a estas horas?
Je te donne une heure.
Dou-te uma hora.
Ça fait une heure que j'essaie d'appeler Thomas.
- Há uma hora que ligo ao Thomas.
- C'était toi sur la route tout à l'heure.
- Com os turistas e... Era você no carro atrás de mim, certo?
- C'était une jolie manoeuvre que t'as faite tout à l'heure.
- Sim. Vou já. Foi uma jogada inteligente.
- La dispute tout à l'heure au casse-croûte, qu'avez-vous dit au gars? Qu'est-ce que je lui ai dit?
Na luta agora há pouco, o que disse ao tipo?
Je viens ici tous les jours, à la même heure, et je...
Diariamente, venho aqui, sento-me e...
Azrael, c'est l'heure de partir en expédition.
Azrael, está na altura de fazermos uma viagem.
C'est l'heure du selfie schtroumpfant.
É tempo de tirar uma selfie dos Smurfs.
À propos de tout ce que j'ai dit tout à l'heure à la plage...
Então, em relação àquilo que disse na praia...
C'est l'heure de la revanche!
Está na altura da vingança.
C'EST L'HEURE DE S'HABILLER!
HORA DE EQUIPAR!
M. Gardner, il nous manque une heure de votre existence.
Sr. Garner, não sabemos onde esteve durante uma hora.
L'heure d'été.
Horário de Verão.
Malheureusement, l'heure... m'a pas montré la même indifférence.
Infelizmente, a estação não revela a mesma ambivalência para comigo.
Avancées d'une heure.
Tinham adiantado uma hora.
Passage à l'heure d'été, qu'ils disent.
Horário de Verão, como lhe chamam.
L'heure d'été, c'est pas la priorité pour un tox, c'est pour les fermiers, les éleveurs, pas pour les junkies en manque de dose.
Sabem como é, quando temos um vício, não ligamos muito ao horário de verão. Isso é para agricultores e tipos que cuidam de gado. Não é para agarrados que precisam duma dose.
Maître, il est l'heure.
Mestre, está na hora.
L'heure de l'héroïsme a sonné.
O herói vai entrar em cena.
Une horloge brisée donne la bonne heure deux fois par jour, mais vous avez tort ce coup-ci.
Um relógio quebrado acerta 2 vezes ao dia... mas essa não é uma delas.
Il est l'heure de briller!
É hora de brilhar!
Plat du jour et hors-d'œuvre Ici, on sert à toute heure
Soup du jour, hors d'oeuvres Estamos aqui pra servir
L'heure est venue de jouer au héros.
O herói vai entrar em cena.
L'heure est à la fête
Angústia vira alegria
Si on sort ici dans les prochaines trois minutes, nous pourrions être à l'heure.
Na verdade, se sairmos nos próximos três minutos, talvez cheguemos a horas.
Missy, c'est l'heure d'emballer tes affaires.
Missy, está na hora de começares a arrumar tudo.
À vous. Dis-lui qu'on sera là-bas dans une heure.
Diz-lhe que chegamos dentro de uma hora.
- Navré pour tout à l'heure.
- Desculpa há bocado.
On fait semblant qu'il est l'heure...
Só estamos a enganar o tempo, tipo...
- C'est toujours l'heure.
- É sempre aquela hora.
- Toujours l'heure d'une bière.
- É a hora da cerveja.
Je me suis tapé une heure de bouchons pour ça.
Por isso fiquei uma hora preso na Western. Para ta trazer.
Je viendrai de bonne heure poser toutes les questions possibles.
Vou chegar mais cedo e fazer todas as perguntas que puder.
Ma mère et Emma sont au cinéma, et elles ne rentrent que dans une heure.
A minha mãe e a Emma estão a ver um filme agora e voltam daqui a uma hora.
À quelle heure?
A que horas?
- Donne-moi une heure.
- Diz-me uma hora.
- Tu sais quelle heure il est?
- Sabes que horas são?
Deux autres comprimés dans une heure.
Mais dois comprimidos, daqui a uma hora.
Une heure.
Uma hora.
Laisse-la dormir encore une heure.
Deixa-a dormir mais uma hora.
C'est l'heure du spectacle!
Hora da acção, rapaz!
Tu pourrais juste leur donner une heure de libre et t'arrêter là.
Mas sabes? O melhor é dar-lhes dispensa e ficar por aqui.
Une heure de libre?
Dispensa?
Donc pas d'heure libre.
Por isso, não há dispensas.
Pas d'heure libre chez M. Strickland, pas vrai?
Não há dispensas nas aulas de história do Sr. Strickland, certo?
Tu peux prendre une heure de libre.
Podes ir gozar uma dispensa.
Oui, je prends mon heure de libre.
Sim! Vou gozar uma dispensa.
Oui, il est parti tout à l'heure.
Onde está ele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]