Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Horizon
Horizon Çeviri Portekizce
1,041 parallel translation
"Le soleil ne disparaît pas sous l'horizon " dans la mer.
O sol não cai no mar
Cet objet ridicule qui se détache à l'horizon, c'est la Tour Eiffel.
Aquele mostrengo proeminente no horizonte é a Torre Eiffel.
Vole haut et loin à l'horizon!
Voa, meu falcäo, voa alto e longe!
Vole au bout de l'horizon!
Voa, voa, meu falcäo, alto e longe,
Quand nous verrons descendre le soleil àl'horizon, je vous jure qu'il restera trés peu d'hommes pour l'admirer.
Antes do sol se põe, eu juro que não vai ficar lá ninguém vivo.
Vole haut et loin à l'horizon!
Voa, meu falcão, voa alto e longe!
Vole au bout de l'horizon!
Voa, voa, meu falcão, alto e longe,
Ces ruines s'étendent à l'horizon.
Estas ruínas vão até ao horizonte.
Que vois-je à l'horizon?
Que bela barcaça!
Salut. La même bande que l'Horizon?
É do mesmo grupo da Horizon?
Quoi? L'Horizon est parti il y a 100 ans.
A Horizon partiu há 100 anos atrás.
L'Horizon est entré en contact avant la directive de non-intervention.
O contacto com a Horizon aconteceu antes da directriz de não-interferência entrar em vigor.
Où en était la civilisation iotienne avant l'arrivée de l'Horizon?
Qual era o estado da cultura Iotiana antes da vinda da Horizon?
D'après l'Horizon, les lotiens sont un peuple intelligent et imitatif.
Os relatórios da Horizon indicam que os iotianos são extremamente inteligentes e um pouco imitadores.
Mais l'équipage de l'Horizon n'était pas des tueurs.
Também não relataram esta cultura neste estado. O que terá acontecido?
L'origine de la contamination.
Eles deixaram, a outra nave, a Horizon.
Si cette société se désintègre suite à l'influence de l'Horizon, c'est la Fédération qui est responsable et nous devons réparer le mal.
Se esta sociedade se destruir como resultado da influência da Horizon, então, a Federação é responsável e nós temos de corrigí-la.
Au moindre nuage qui voile ton horizon, tu te laisses démonter.
Aparecem-te umas nuvens negras no horizonte e ficas todo aflito, não é?
McTeagle a élargi son horizon littéraire.
McTeagle desenvolveu o seu olhar literário.
Il y a pourtant un nuage à l'horizon.
Mas há uma nuvem no horizonte.
Tapis volant à l'horizon.
Um tapete mágico para a mesa cinco!
On veut voir de l'autre côté de l'horizon. Fermeture hermétique
Você pode também ir acima do horizonte.
" Tu tends la tête vers l'horizon.
" Você levantou sua cabeça em direcção ao horizonte.
Garde ton nez dans le vent et tes yeux à l'horizon. Je ferai ça. Je les ai jamais vues, mais à mon avis...
Eu nunca as vi, mas o meu senso comum me diz-me... que os Andes são barrancos e os Alpes são para crianças escalar!
Il apercevait une ligne de palmiers à l'horizon. "
Viu uma linha de pequenas ilhas à nossa frente. "
A l'horizon... on apercevait les flammes d'une raffinerie...
Do outro lado da pradaria, no horizonte vimos o fogo das refiinarias Missoula.
Juste à l'horizon.
No horizonte.
Les grands problèmes mondiaux ne seront pas résolus par des sceptiques ou des cyniques dont l'horizon est limité par des réalités inavouables...
Os problemas do mundo não podem possivelmente ser resolvidos por céticos ou cínicos cujos horizontes são limitados pelas realidades mais óbvias de que precisamos
Haroun a vu une lumière à l'horizon.
O Haroun viu uma luz no horizonte.
Trouve l'horizon artificiel sur le tableau de bord.
Quero que encontres o horizonte artificial no painel de instrumentos.
Regarde l'avion de l'horizon artificiel.
Observa só o pequeno avião no horizonte.
" Devons-nous rester ou changer d'horizon?
"Vamos ficar ou vamos embora?"
Pardonnez-moi, j'étais en train de faire un tour d'horizon.
Desculpe, eu só estava... a andar no parapeito, a dar uma olhade-la.
Ils n'engageaient pas la conversation, s'il y avait un autre bateau à l'horizon.
Se avistassem outro barco no horizonte, nem sequer falavam.
Les meilleures choses ont une fin, se disent ces petits enfants noirs qui agitent spontanément de petits drapeaux lorsque se profile à l'horizon la longue voiture blanche du gouverneur.
"Mas até as melhores coisas se acabam, essas pequenas crianças negras parecem pensar, acenando as suas pequenas bandeiras, enquanto que o longo carro branco do governador aparece no horizonte."
ils sont peut-etre juste derriere l'horizon.
Talvez estejam atrás do horizonte.
Des Japs a l'horizon!
Japoneses à vista!
Allons-y, il n "y a pas trop de zombies à l" horizon, ce matin.
Vamos lá, é um bom momento. Não há muitos zombis no horizonte esta manhã.
Je crois que l'horizon est dégagé.
- Acho que o horizonte é prometedor.
C'est pour ça qu'ils l'avaient appelé "Le bar de l'horizon".
Por isso decidiram chamar-lhe "Sala Horizonte".
" La Guerre à l'horizon.
" Guerra no horizonte.
Restez aussi longtemps que possible à l'horizon du trou noir.
Fique o mais que puder à superfície do buraco-negro.
A l'horizon, quelque chose bougeait.
Algo se movia no horizonte.
Laissant parfois deviner des changements derrière l'horizon.
Transformações vislumbravam-se muito longe, no horizonte.
Des récifs à l'horizon!
Recife!
Cette lueur à l'horizon?
Que luz é aquela no horizonte?
Oui.
Infelizmente, a Horizon foi dada como perdida logo depois de deixar o seu planeta. Sim.
C'est la contamination.
de que estava à procura, Jim. Mas a tripulação da Horizon não era composta de assassinos a sangue frio.
L'Horizon.
O livro.
Je voudrais élargir mon horizon et vérifier si c'est si puissant.
Sim, mostra-me se é mesmo verdade.
C'est juste là, à l'horizon.
Ah, "Almanzóra"... está no horizonte.