Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Horror
Horror Çeviri Portekizce
1,702 parallel translation
- Mon Dieu, et ils l'ont repêché?
- Que horror. Encontraram-lhe?
Il blasphème.
Que horror!
- Quel est cette horrible cacophonie?
- Que horror de barulho é este?
La Floride, c'était naze.
A Florida foi um horror.
Ça, alors!
Que horror!
De toute façon, il fait trop chaud pour cuisiner.
Que horror! Também está muito calor para cozinhar.
C'est horrible!
Que horror.
- Arrête ton cirque.
Poupe-nos! - Que horror!
Le parking, c'est l'horreur.
O estacionamento é um horror.
C'est comme Amityville sans les bons moments.
É como The Amityville Horror, mas sem as partes boas.
C'est affreux.
Que horror.
Dégueu.
Que horror.
- Quelle horreur!
- Que horror.
C'est horrible.
Que horror.
- C'est horrible.
- Que horror!
Des crackers.
Que horror, bolachas de água e sal.
Dégueulasse.
Que horror.
Quelle horreur!
Que horror...
C'est exaspérant.
Que horror.
Tant que vous serez tous là, à attendre, on n'ouvrira pas ce cercueil.
Por mais que aqui estejam para ver o espectáculo de horror, o caixão não será aberto até termos privacidade.
C'est terrible.
Que horror.
Votre vie est peut-être moche, mais un poème réussi sur ce thème ne sera pas moche, parce que le poème illuminera et transmettra l'horreur de votre vie aux autres.
Sua vida pode ser feia, filha pelo um bom poema sobre ela nao será feio porque esse poema iluminará e transmitirá o horror de sua vida e os demais.
Comment ça, L'horreur de nos vies?
A que se refere com horror de nossas vidas?
Mais, c'est pas du beau, Monsieur. - Alors, nous avons trois morts?
Estavam um horror, cinzentos como o diabo.
C'est épouvantable.
Que horror!
Le Bal de L'Horreur?
O Corredor do Horror?
Ce serait monstrueux de les lâcher avec ton amie, cette nuit.
Que horror será deixá-los uma noite a sós com a tua amiga.
Seul l'héritier de Serpentard aurait le pouvoir d'ouvrir cette chambre et d'utiliser, ainsi, la chose horrible qu'elle contient Pour chasser de l'école ceux qui selon Serpentard, ne seraient pas dignes d'étudier la magie.
Só o herdeiro podería abrir a Cámara e desencadear, assim, o horror que contem e dessa maneira libertar a escola daqueles que segundo Slytherin, não tinham dereito a aprender feitiçaria.
C'était horrible.
- E foi divertido? Foi um horror.
" Le monde doit savoir que, malgré l'horreur de cet événement,
" O mundo tem que saber que, apesar do horror do sucedido,
C'est moche.
Que horror.
Voici le dernier chapitre macabre en date... d'une terreur qui assaillit toutes les femmes... du comté à l'idée de quitter leur foyer la nuit.
Parece ser o último capítulo cruel... do horror contínuo que leva todas as mulheres do município... a recear sair de casa à noite.
Tu es toute sale.
Estás um horror!
- C'est nul.
- Que horror!
Oh, l'horreur.
Oh, que horror!
Quelles que soient les horreurs qu'il a vues, les actes de barbarie... ce sont des hommes qui les ont commis, rien de plus.
Qualquer que tenha sido o horror que tenha presenciado, quaisquer que tenham sido os actos bárbaros, foram praticados por homens, nada mais.
- Tu parles trop.
Querida, estás um horror.
" Non, j'ai un bouton sur le visage.
" Que horror, uma borbulha no rosto.
- C'est infect!
- Isto é um horror!
- pour voir le Rocky Horror Picture Show? - Vraiment?
- e ver The Rocky Horror Picture Show?
Pour fêter ça, on se fait une soirée Rocky Horror Picture Show.
Vamos ver The Rocky Horror Picture Show hoje à noite.
C'est la seule façon d'oublier l'horreur de ce qui s'est passé, et de penser à elle comme à un bon souvenir.
Esta é a maneira de superar o horror pelo que aconteceu... e seguir em frente rumo a tudo o que há de bom sobre ela.
L'horreur!
O Horror.
Qu'est-ce qui nous vaut le malheur?
A que é que devemos o horror?
serait une telle horreur?
encerrava tamanho horror?
Pardon.
Que horror.
- Beurk...
- Que horror.
C'est horrible.
Que horror! - A quem o dizes.
Vous baisez plus ou quoi?
Que horror! Já não fodem, é?
Spécialités orientales?
Que horror!
C'est terrible.
- Que horror.