English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Hâte

Hâte Çeviri Portekizce

4,940 parallel translation
Génial! J'ai hâte!
- Boa, mal posso esperar.
- J'ai hâte de baiser ton père.
Mal posso esperar para comer o teu pai.
Hâte de remettre ça.
Não vejo a hora de repetir.
Il avait hâte de remonter sur les planches.
Ele estava ansioso para voltar ao palco.
En fait, j'avais hâte de changer de décor.
A verdade é que estou ansioso por uma mudança de ares.
et j'ai hâte d'entendre tout ça.
Mal posso esperar para ouvir tudo.
- J'ai hâte d'y être.
- Ansiosa para o trabalho.
J'ai hâte de travailler avec vous.
Estou ansiosa em trabalhar consigo.
Je suis tout ouïe et j'ai tellement hâte de te rendre service...
Sou toda ouvidos e estou mortinha por te ajudar.
J'ai hâte d'enlever cette puce idiote de mon bras.
Assim que isto acabar, vou remover o chip do meu braço.
Et j'ai hâte de pouvoir le refaire bientôt.
E não posso esperar para o voltar a fazer.
Le colonel arrive demain. Je sais qu'il a hâte de vous revoir.
O Coronel chega amanhã, eu sei que ele está ansioso para o ver outra vez.
J'ai hâte de le rencontrer.
Bom, quase não posso esperar para o conhecer.
Il a aussi hâte.
Ele quase não pode esperar para te conhecer também.
J'ai hâte de te voir. "
Quero-te ver. "
Elle a dû composer le numéro à la hâte.
Deve ter marcado o número à pressa.
J'ai récemment lu un livre sur la quarantaine et j'avais hâte d'en parler avec vous.
Por acaso, li há pouco um livro sobre a ciência da quarentena e tenho estado ansioso por o debater consigo.
- Vous avez hâte de voir le tableau.
O Sr. Brickey deve querer ver o quadro e será um tormento adiar.
D'accord, mais tout ce que je connais du sexe, c'est des pornos sur Internet, donc j'ai hâte d'essayer le lag.
Está bem, mas tudo o que eu sei sobre sexo é da pornografia da internet, por estou muito excitado para tentar fazer buffering.
Au cas où vous devriez quitter la France à la hâte.
Caso tenhais de deixar a França apressadamente.
Il a quitté l'aéroport à la hâte.
Saiu do aeroporto à pressa.
Dites-moi, pourquoi George a-t'il été déplacé avec tant de hâte et de secret?
Diga-me... Porque é que o George foi levado com tanta pressa e sigilo?
J'ai juste hâte que ce gars se fasse coincer, pour qu'on puisse sortir de notre cachette, tu vois?
Mal posso esperar que seja preso, para pararmos de nos esconder.
Je t'aime tant, j'ai hâte d'avoir ton bébé.
Amo-te tanto que mal posso esperar mais para ter um filho teu.
J'ai hâte de passer Halloween et de terroriser tout le quartier.
Sim. Estou ansioso por ir pedir doces e aterrorizar a vizinhança.
J'ai hâte à la fin d'Halloween.
Estou ansiosa que passe o Halloween.
J'ai tellement hâte.
Estou mesmo ansiosa.
J'ai hâte de l'essayer.
Estou ansiosa por experimentar.
J'ai hâte de voir votre numéro.
Estou ansioso por vê-la a atuar.
J'ai hâte de la goûter.
Estou ansioso para a experimentar.
Mais ma mère avait hâte.
Mas a minha mãe estava ansiosa.
Tu sais, j'ai Le Monde Sous-marin de Jacques Cousteau en DVD... j'ai hâte de le regarder avec les enfants.
Tenho "O mundo submarino de Jacques Cousteau" em DVD. Mal posso esperar para ver com os filhos.
Super moment, j'ai hâte de te revoir.
ESTOU DESEJOSO DE VOLTAR A VER-TE.
J'ai de quoi avoir hâte.
Terei algo pelo qual ansiar.
Oh mon Dieu. J'ai hâte que tes muffins soient prêts.
Mal posso esperar pelos teus bolinhos ficarem prontos.
J'ai très hâte de voir la réaction de Sebastian Cerisola à nos questions sur Chuchito et Yusanda.
Estou ansiosa por ver a cara do Sebastian Cerisola quando lhe perguntarmos do Chuchito e do Yusanda.
J'ai hâte de le prendre dans mes bras.
Estou ansioso por abraçá-lo.
Tu me tenais la main, tu me parlais. C'est la seule chose dont j'avais hâte.
Sentaste-te ao meu lado, falaste comigo... eras a única coisa que me dava forças.
Elle avait hâte de te rencontrer.
Ela disse estar ansiosa por te conhecer. - Bem...
J'ai hâte d'avoir ce passeport bleu.
Mal posso esperar para ter aquele passaporte azul.
Non... mais j'ai hâte.
Não, mas estou ansiosa para conhecê-la.
Ma fille a hâte de te voir.
A minha filha está ansiosa por conhecer-te.
J'ai hâte d'y être, ne parlons plus
Estou empolgada com o jantar e acho que não nos devíamos referir
- Avez-vous hâte d'être à Londres?
- Está ansiosa por ir a Londres?
- J'ai hâte.
- Vou lembrá-la disso.
J'ai hâte de m'occuper de vous et des frères Holmes plus tard.
Mal posso esperar para tratar de si e dos Holmes mais tarde.
J'ai hâte de vous voir arrêté pour meurtre.
Mal posso esperar por vê-lo a ser julgado por homicídio.
J'ai hâte de préparer ça.
- A sério?
elle a dû partir ailleurs. j'avais hâte de faire sa connaissance. je présente une poêlée de koï-éléphant sauvage accompagnée d'une vrille de pois infusée au gingembre et d'une salade de racines d'hibiscus.
Não. Pelos vistos ela separou-se de Tenzin. Que pena.
J'ai hâte de la rencontrer.
Também eu.
J'ai hâte.
Não consigo esperar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]