English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Héra

Héra Çeviri Portekizce

339 parallel translation
Héra, reine des dieux, protège cet enfant, ma soeur, Philomèle.
Hera, rainha dos deuses, protege esta criança, minha irmä, Filomela.
- Briséis a invoqué le nom de Héra?
- Briseis invocou Hera?
Héra, il faut apprendre à gagner sans tricher.
Hera, tens de aprender a ganhar sem fazer batota.
Je suis Héra, ta protectrice durant ce voyage.
Eu sou Hera, a protectora para esta viagem.
Héra, la reine des dieux.
Hera, rainha dos deuses.
Héra... tu as dit que tu m'aiderais un certain nombre de fois.
Hera... disseste que me ajudavas um certo número de vezes.
La déesse Héra.
A deusa Hera.
Nous ferons ce qu'ordonne la déesse Héra.
Faremos o que ordenar a deusa Hera.
- Et pour nous, Héra?
- E para nós, Hera?
- Piégée, Héra.
- Uma armadilha, Hera.
A Artémis, à Héra?
À Artemisa, à Hera?
Héra a été la première à l'atteindre.
Hera foi a primeira.
Héra, Aphrodite... vous aviez raison.
Hera, Afrodite... Tinham razão.
Hé-héra. Héra, c'est cela.
Hera, exactamente.
Et celle que tu vois ici, c'est Héra. C'est à son image que les Romains t'ont créée!
E esta é Hera, a partir de quem os romanos te criaram.
Pas même Héra.
Nem mesmo a Hera.
Héra?
Hera?
Et aussi celle d'Héra.
- Sim. E a da Hera.
Héra attend un enfant de Zeus.
Hera traz o filho de Zeus.
Pour les Grecs de l'Antiquité... la traînée de lumière diffuse dans le ciel... serait le lait de la déesse Héra... que son sein épanche à travers l'univers.
Os antigos Gregos explicavam, aquela difusa faixa de luz no céu nocturno, como sendo o leite da deusa Hera, esguichado do seu peito pelos céus fora.
Voici tout ce qu'il reste... de l'ancien temple d'Héra, déesse du ciel... une colonne unique, qui se dresse au milieu des ruines... sur l'île grecque de Samos.
Isto é tudo o que resta, do antigo templo de Hera, rainha do céu. Uma única coluna de mármore erguida num vasto campo de ruínas, na ilha grega de Samos.
Par-delà les feux dans le ciel, le lait d'Héra... et l'échine de la nuit, l'esprit de Démocrite s'élance.
Para além das fogueiras no céu e do leite de Hera, para lá da espinha dorsal da noite, ergue-se bem alto o espírito de Demócrito.
Mille temples, mille statues ou sanctuaires qu'ils soient dédiés à moi-même ou à toi, Héra, mon épouse ou à Thétis, radieuse déesse de la mer ou à toi, Athéna, si sage et bienveillante ou encore à Aphrodite, déesse de l'amour, rien ne peut effacer ou excuser cet ignoble acte sanguinaire!
Mil templos, santuários ou estátuas, quer sejam dedicados a mim, a ti, Hera, minha mulher ou a Tétis, a bonita deusa do mar ou a ti, Atena, sempre sensata e cuidadosa ou a Afrodite, deusa do amor...
La voix est sortie du bouclier, près de la statue d'Héra.
O som veio de junto da estátua de Hera.
L'épée sacrée a été volé dans le temple d'Héra.
A espada sagrada do templo de Hera foi roubada.
Il ne pousse ici...
As únicas coisas que crescem aqui são as urtigas e a hera.
la prochaine fois que tu vas au puisard... Tu sais, le magnolia entouré de cornouiller?
Quando vais ao poço... lembras-te daquela magnólia que tem hera à volta?
Ce que je veux dire... est que si les mots sonnent étranges ou drôles dans votre oreille, un peu pêle-mêle et insensés, chantez juments, mangez de l'avoine et ne mangez pas d'avoine et les petits agneaux mangent du lierre.
Bruum! O que quero dizer... é que se minhas palavras soam raras e graciosas a teus ouvidos, um pouco misturadas e enredadas, canta algo come aveia e come aveia e os pequenos cordeiros comem hera.
Lierre, le lierre?
Hera, hera?
Qui est Lierre?
quem é Hera?
Vous savez à quoi ressemble le sumac vénéneux?
Não sabe o que é uma alergia de hera venenosa, não? Quando nos toca...
Il m'a dit que ça devait être du sumac vénéneux.
Ele disse que lhe parecia ser de uma hera venenosa.
Tiens donc. - Alors ça doit être ça.
Bem, deve ser hera venenosa.
Alors ça n'est pas du sumac vénéneux.
Bem, talvez não seja hera venenosa.
Je suis allé à UCLA. Et je l'ai montré à mon neveu. - Il a dit que c'était bien ça.
Fui até à UCLA, mostrei ao meu sobrinho, ele olhou e disse que é hera venenosa.
C'était bien du sumac vénéneux.
Acidentalmente, foi uma hera venenosa.
- Sumac vénéneux?
- Será hera venenosa?
C'est le principe actif du sumac vénéneux appelé urushiol.
É o extracto da hera venenosa. Chama-se Rhus.
On a trouvé le sumac vénéneux.
- Encontrei a hera venenosa.
Je me demande oû j'ai touché du sumac vénéneux.
Ainda estou a tentar perceber onde toquei na hera venenosa.
Premièrement, vous ignorez si j'ai la même chose que vous.
Primeiro : nem sequer sabe se é hera venenosa.
On a tous les deux touché le même sumac vénéneux :
Tocámos na hera venenosa no mesmo sítio. Ambos tocámos na lamela.
Il y a des orties par ici.
Há hera venenosa.
- Ce sont des orties?
- É hera venenosa?
Par contre c'en est là où tu es.
Está parado sobre hera venenosa.
Elle était blanche, avec des volets jaunes.
Tinha uma grande hera ao longo de todo o telhado.
Le jardin du palais est orné de feuilles de vigne et de lierre, de grappes de raisin de cuves de vin et de pressoirs...
O jardim do palácio está decorado com folhas de parreira e de hera, e com cachos de uva, tinas de vinho e espremedores!
Comment s'appelait-elle?
- Como se chamava ela? - Hera.
Rien, tu m'entends?
E esta é Hera,
Oh! o-oui,
Sim, a Hera!
Qu'est-ce que Héra veut cette fois?
O quê quer desta vez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]