English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Illusions

Illusions Çeviri Portekizce

886 parallel translation
Ne vous faites pas d'illusions.
- Não se enganes.
Il est là pour serrer les boulons, vous faites pas d'illusions.
Ele está a afinar as coisas, e näo se deixem enganar por ele.
Vous vous bercez d'illusions.
Está a viver num paraíso falso.
Victimes d'illusions, ils croient qu'un homme invisible est parmi eux.
Toma a forma da alucinação de que há entre eles um homem invisível.
Si tu crois que tu vas partir avec ces voyous quand ça te chante, tu te fais des illusions!
- Cala-te! Se achas que podes ir divertir-te para uma Convenção sempre que te apetecer,..... nem por um minuto vais...
Il est très facile de se faire des illusions.
É muito fácil enganarmo-nos a nós mesmos, acho eu.
Ça me fait de la peine de devoir anéantir vos illusions.
Custa-me muito ter de desiludi-lo quanto a esse feito.
Ne vous faites pas d'illusions.
Não te iludas.
Partez pour la frontière, oubliez vos illusions.
Foge para a fronteira e leva as tuas ilusões contigo.
Tu fais des illusions.
Isso é uma ilusão...
Ouf, tu te fais des illusions!
Que ilusão!
Perdez vos illusions...
Não me posso aproveitar das suas ideias infantis, Menina O'Hara.
Tu te fais des illusions.
Eddie, estás a iludir-te. A corrida acabou.
Mary vit peut-être au paradis des illusions.
A Mary Haines pode estar sendo enganada.
Pourquoi Mary vit-elle au paradis des illusions?
Sylvia, o que você disse com : "A Mary está sendo enganada"?
"C'est, disait-elle, le paradis des illusions."
Ela disse que o paraíso da mulher ê um engano.
Encore une de mes illusions.
Bem, lá vai outras das minhas ilusões.
Elle se faisait des illusions sur ma voix.
Bem, mas eu também não tenho voz para isso.
Tu te fais des illusions.
Receio que sejas algo sonhadora, querida.
On ne peut pas traverser, c'est inutile de se faire des illusions.
Não conseguimos passar... e não vale a pena tentarmos enganar-nos.
Il faut que les femmes cessent de s'éprendre de leurs illusions.
As mulheres apaixonam-se por uma ilusao. Mas ela acordara.
Pas de soucis, elle n'aura plus d'illusions.
Nao se preocupe, ela ficara desiludida.
À la santé du Professeur, de Madame la Commandante, et de tous ceux qui se bercent d'illusions.
Para o professor, para a senhora comandante e para todos os que estão iludidos.
Je vais devoir te délivrer de tes illusions d'enfant.
Isto parte o meu coração, mas terei que acabar com as suas ilusões infantis.
Je ne me fais pas d'illusions.
- Não tenho ilusões sobre mim.
Je ne me fais pas d'illusions.
Não me estou a enganar.
Je crains qu'il se fasse des illusions.
Receio que ele esteja iludido.
Des illusions?
Iludido?
Mais ils bourrent le crâne des gens d'illusions sur l'amour, et font croire que c'est une symphonie mélodieuse, une volée d'anges.
Continuam a encher as cabeças das pessoas com desilusões de amor escrevendo como se fosse uma orquestra sinfónica ou um voo de anjos.
LA FOIRE AUX ILLUSIONS
A FEIRA DA VIDA
Malgré 11 ans de mariage avec l'homme le plus réaliste du pays, tu n'as pas perdu tes charmantes illusions sur les gens bien.
É surpreendente como 11 anos de casamento com o melhor advogado do país não tenham mudado as tuas ilusões sobre as pessoas simpáticas.
La folie excelle à créer ces illusions.
Essa aparição é uma criação do teu delírio.
Ça fait mal, de perdre ses illusions.
Dói sempre quando nos apercebemos da figura que fizemos.
Détruis ses illusions.
Deitará abaixo tudo em que ele acredita.
Te fais pas d'illusions.
-... meu pai. - Talvez.
Il ne faut pas se faire d'illusions.
Não se iluda.
- Je ne veux pas me faire d'illusions.
- Não é modéstia. Sou apenas realista.
Sans illusions... Mais sans regrets non plus.
Não tenho ilusões, mas não quero arrepender-me de nada.
Je me faisais des illusions.
Confesso que foi uma ilusão.
La vie des gens du cirque est ainsi, ce sont des gens simples, passeurs d'illusions, gens sans feu ni lieu, déracinés, libres avec pourtant les pieds en / isés dans la terre.
Esta é a vida da gente de circo, gente simples, caminha / nes da ilusão, gente sem eira nem beira, desenraizados, livres, mas com os pés atolados na terra.
C'est cette dévergondée qui t'a rempli la tête d'illusions. On est préoccupés, on risque de perdre le cirque et tu ne penses qu'à toi.
Aquela desavergonhada que te andou a encher a cabeça de ilus amos aflitos, em risco de ficarmos sem o circo e tu só pensas e ¡
On se fait facilement des illusions.
É tão fácil uma decepcionar uma pessoa, mamã.
Je ne me fais pas d'illusions.
- É o que tento dizer. Não me vou enganar.
Vous voulez lui ôter ses illusions?
Queres decepcionar a rapariga? Mr.
Mais ne vous faites pas d'illusions.
Mas não se engane.
Tu te fais des illusions, Steve.
Estás a enganar-te, Steve.
Les illusions hypnotiques ne déchiquettent pas les gens.
Ilusões hipnóticas não desfazem pessoas.
Je savais que tu ne voudrais pas qu'il se fasse d'illusions.
Sei que nao querias que eÉe tivesse quaÉquer iÉusao.
Je ne dois pas me faire d'illusions.
- Vai dizer que não posso me iludir. - Não!
J'ai été aux United States of America avec une bande de potes et je suis revenu seul avec mes espoirs et mes illusions au Mexique, ce Mexique si plein de de Mexicains!
De mexicanos!
Je ne me fais pas d'illusions.
E não estou a brincar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]