English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Imbeciles

Imbeciles Çeviri Portekizce

1,223 parallel translation
Vous croyez que je vais livrer Néo-Tokyo à ces imbéciles?
Querem que Neo Tóquio caia nas mãos desses idiotas?
Il nous prend pour des imbéciles!
Está a comer-nos as papas na cabeça!
Bande de machos imbéciles.
Seus idiotas, armados em machões.
- Foutez le camp, imbéciles!
- Fora daquí, seus idiotas!
Imbéciles.
Idiotas.
On devrait être imbéciles pour croire cette invasion des clowns.
Teríamos que ser idiotas para acreditar nesta invasão de palhaços.
Ça va, imbéciles, rompez!
Certo, seus bandalhos. Saltem cá para fora.
Imbéciles!
- Balas estúpidas. - Vamos.
Pourquoi les hommes politiques prennent les gens pour des imbéciles?
Por que será que os políticos tratam os outros como idiotas?
Je parie que des tas d'imbéciles ont mangé toute leur pizza hier.
Aposto que imensas famílias estúpidas comeram a pizza toda ontem à noite.
Tu peux l'envoyer ailleurs, chez Steve et Marcie, au zoo, au bassin des imbéciles du Marineland?
Até parece que lhe pusemos molho.
Je ne sortirais avec aucun de ces imbéciles.
Eu nunca sairia com nenhum desses idiotas.
Cessez d'agir comme des imbéciles.
Espero que agora deixem de agir como imbecis.
Arrêtez de bouger, imbéciles!
Fiquem quietos, estupores!
Restez amis, imbéciles d'Anglais!
Sede amigos, ingleses tolos!
Imbéciles!
Calem-se.
Lassard et ses imbéciles sont trop près du but.
O idiota do Lassard e a equipa estão a aproximar-se de mais.
- Bande d'imbéciles!
- Seus mongas.
Imbéciles!
ldiotas!
Dieu apporte le réconfort aux plus dépravés, et même au dernier des imbéciles.
Deus ouve até os mais extravagantes, mesmo que não tenham um pingo de inteligência.
Il a fourni le champagne, bande d'imbéciles.
Ele forneceu o champanhe, idiotas.
Je ne suis pas de ces... imbéciles qui croient tous les Américains millionnaires.
Não sou daqueles estúpidos que julgam todos os americanos milionários.
- Où t'as déniché ces imbéciles?
- Onde é que encontraste estes idiotas?
Les imbéciles.
Parvos de um raio.
C'est pour les imbéciles.
É para tolos.
Ce sont des putains d'imbéciles.
Eles são uns idiotas do caralho.
Imbéciles!
Seus idiotas!
Ce sont des imbéciles.
Não deixem que o irritem. Sr. Norman.
Quand on fréquente des imbéciles, on le devient.
A andar com bananas, é preciso pensar como eles.
- Donne-la-moi! Arrêtez, imbéciles.
Parem com isso, seus palermas!
Plein de prières murmurées, de mères agenouillées, de bébés geignant, d'imbéciles de tout âge qui veulent faire le bien sans raison.
Saturado das rezas sussurradas de mães ajoelhadas, choros de recém-nascidos, e tolos, novos e velhos, impelidos para o bem sem nenhuma razão.
Imbéciles! Je vous présente M. Chau qui m'a été fort utile. Il m'a aidé dans la province de Guangxi.
O Chiu ajudou-me a acabar com o Gangue dos Cabeludos em Kwangsi.
Imbéciles! Nous en avons tous!
- Idiota, todos nós temos espadas.
Imbéciles!
Então, seus sacanas!
Rappelle-moi de remercier Dieu dimanche, d'avoir créé des imbéciles.
Alguém que me lembre na igreja no domingo de manhã... para agradecer a Deus por fazer tolos.
Non, on ne peut pas crédibiliser tous les imbéciles qui se présentent... - avec des poches pleines d'abricots...
Não vamos crer num tonto qualquer, com a mania das sementes de alperce.
J'ai participé à votre éducation, Mlle Hilary, et, si je puis m'exprimer ainsi, Geoffrey n'élève pas des imbéciles.
Bem, eu também ajudei na sua educação, senhorita Hilary... e se é que eu mesmo digo isto... o Geoffrey não educa tolos.
Imbéciles, c'est ce qu'ils veulent!
Não se dão conta, imbecis, que isso é precisamente o que eles querem?
Pauvres imbéciles effrayés, sans vision ou volonté de se battre, mais nous...
Podem ser aliens a aproximar-se.
A tous les imbéciles et toutes les dingues... passés, présents et à venir!
Vamos?
De tels ennuis ne dérangent pas ces imbéciles.
Problemas deste tipo não significam nada para eles.
Nous détruirons la tyrannie qu'exercent les imbéciles. Nous n'y réussirons pas avec des fusils ou des fouets. Nous détruirons
Destruiremos a tirania da pasmaceira, mas não faremos isso com armas... ou chicotes... não, destruiremos nossos inimigos de outra forma.
J'en ai marre de ces imbéciles de bureaucrates. On n'a pas notre mot à dire.
- Estou cansado destes burocratas estúpidos.
C'est une affaire pour les imbéciles!
Este caso é frívolo!
Laissez-nous, imbéciles!
Agora desapareçam.
Ils nous prennent vraiment pour des imbéciles.
Eles pensam que somos estúpidos?
Bande d'imbéciles!
Tragam esse Troféu! Traz-o de volta!
Arrêtez de sourire comme des imbéciles.
Oh, meu Deus... Arranquem esses sorrisos da cara!
Bande d'imbéciles.
Trabalho com idiotas.
Montre-leur le sort qu'on réserve aux imbéciles!
Mostra-lhes o que fazemos aos idiotas!
Ainsi, j'ai appris que le diable n'en sait pas plus que nous pauvres imbéciles.
agora aprendi que o diabo não sabe mais que nós, os tolos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]