English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Immediate

Immediate Çeviri Portekizce

765 parallel translation
Votre Grâce, je dois vous rapporter quelque chose de très sérieux, qui requiert votre intervention immediate.
Eminência, trago um assunto que requer sua imediata intervenção.
- J'exige sa restitution immediate.
- Exijo o seu retorno imediato.
Maintenant, la seule chose qui compte est la menace immédiate... Ton mari...
A única coisa que importa agora, é a ameaça iminente do teu marido.
Requière une évacuation immédiate.
Solicito evacuação imediata.
En attendant, ordonnez l'arrestation immédiate de...
Enquanto isso, ordene a imediata prisão de...
Les supérieurs doivent obtenir de Ieurs subordonnés une obéissance immédiate sans discussion.
É necessáro que os superiores devem receber dos seus subordinados, obediencia sem discussões.
Suite à cela, je propose une résolution exigeant une enquête immédiate, sur l'aptitude de mon collègue à demeurer dans cette noble assemblée.
Após isto, peço que seja feito imediatamente um inquérito em relaçäo a se o meu colega se deve continuar a sentar aqui.
Mr. le Président... je suis pour l'adoption immédiate de la résolution.
Sr. presidente... peço a adopçäo imediata da resoluçäo.
La sentence sera immédiate, au nom du Führer.
A sentença será cumprida imediatamente... em nome do Fuhrer.
Mais tant qu'existe la moindre possibilité... et je soutiens qu'elle existe... nous devons prendre des dispositions pour son incinération immédiate.
Mas desde que exista a mínima possibilidade - e eu mantenho que ela existe - há que prosseguir imediatamente com a cremação.
Un ordre si important qu'il fallait une confirmation immédiate.
Um pedido täo grande exigia uma confirmaçäo imediata.
Votre mort serait immédiate.
É uma morte segura.
La police procédera à son arrestation immédiate.
O réu deve ser colocado imediatamente sob a custódia do chefe da polícia.
Demandez une réponse immédiate.
Peça resposta imediata a todos.
Il a compris que je voulais une réponse immédiate.
- Ele sabe que é urgente? - Sim, senhor.
Avec votre permission, j'ordonne une fouille immédiate.
Isso é inevitável. Se não o podemos apanhar, temos de o assustar.
La chance fut immédiate... les contrats pleuvaient de partout!
quero dizer, a repousar quando choveram sobre nós as propostas.
"pour la somme de 1000 lires que j'ai reçue " et qui lui donne droit à la possession immédiate. "Il peut disposer de cette âme comme il lui conviendra."
O abaixo assinado, Francesco Gallini, aliás O Negro... pelo presente contrato, cedo a minha alma ao Dr.Spiletti... pela soma de 1.000 liras que declaro ter recebido... e que lhe dá o direito à sua posse imediata.
Je pourrais comprendre que vous ne preniez pas de décision immédiate.
Acho que posso assumir, Dr. Meacham, que está suficientemente intrigado para chegar a uma decisão imediata.
Brack. Amenez leurs équipements au centre des turbines, afin de les recycler pour une utilisation immédiate.
Brack, remove o equipamento dos dois doutores no centro da turbina.
"... avec les gouvernements, le Président a autorisé la publication immédiate...
" vários governos, o Presidente autorizou a libertação de toda a informação...
Immédiate indolore.
Instantâneo, indolor.
Commandant Saint-Auban, chargez-vous de la relève immédiate du 701e régiment.
Major Saint-Auban, trate da rendição imediata do Regimento 701º.
Souvenez-vous, n'espérez pas une vue immédiate.
Lembre-se, não pode esperar ver imediatamente.
Qui réclame mon attention immédiate.
Tenho de atender a ele de imediato.
Comme le disait Mlle Golightly avant d'être si brutalement interrompue, Mlle Golightly vous fait part de son intention de consacrer tout son talent qui est loin d'être négligeable à la conquête immédiate, à but matrimonial de M. Rutherford...
Como a Menina Golightly dizia antes desta interrupção tão malcriada, a Menina Golightly volta a anunciar a sua intenção de dedicar os seus muitos talentos à captura imediata, para efeitos de matrimónio, do Sr. Rutherford...
Sa réaction immédiate aurait fait sensation.
Uma declaração por surpresa de você mulher teria feito impacto!
Ils veulent une riposte immédiate.
Querem que ele ataque já.
Une exécution immédiate sans procès!
Uma execução inesperada, sem julgamento.
A moins de recevoir réponse immédiate... je décline responsabilité pour les conséquences.
Se eu não receber uma resposta imediata, não me responsabilizo pelas consequências.
Il ordonne une dispersion immédiate après l'enterrement.
As ordens dele são para dispersar imediatamente após o funeral.
Donnez l'ordre de destruction immédiate et totale!
Então não vejo razão para adiar mais. Dê a ordem para destruição total.
Tout mouvement pour échapper à ce vaisseau conduira à la destruction immédiate de l'Enterprise et de son équipage.
Qualquer tentativa de fuga e de destruir esta nave resultará na destruição imediata da Enterprise e de toda a tripulação.
Non, M. Spock. La menace est claire et immédiate.
Não, Sr. Spock, a ameaça é clara e imediata.
Je recommande la retraite immédiate.
Recomendo uma retirada imediata, urgentemente.
La désintégration des tissus n'est pas immédiate.
A desintegração dos tecidos não se desenvolve imediatamente.
- Téléportation immédiate.
Transporte-o agora.
DIFFUSION IMMÉDIATE
PUBLICAÇÃO IMEDIATA EM TODA A IMPRENSA
Je veux une réponse immédiate.
Quero uma resposta imediata.
- Ils veulent une réponse immédiate.
- Exigem resposta imediata.
Votre reddition doit être inconditionnelle et immédiate.
Não há condições. A rendição deve ser incondicional e imediata!
Il y a une chose qui demande notre attention immédiate, en particulier, notre avenir.
Há uma coisa que requer atenção imediata, especificamente, o nosso futuro.
Coordonnées comparatives trop complexes pour analyse immédiate.
Mas o Comando sabe que o Embaixador não foi totalmente honesto.
Exigez une réponse immédiate à notre demande de téléportation sur Gédéon.
Exija uma resposta imediata ao nosso pedido de descer a Gideon.
Une aide immédiate est requise.
A ajuda tem de ser imediata.
L'exécution sera immédiate.
A execução será imediata.
La guérison des lésions artérielles et cérébrales est immédiate.
A inversão das lesões arteriais e cerebrais deveria começar já.
- Une réponse immédiate a été demandée.
- É solicitada uma resposta imediata.
amputation immédiate et radicale.
Urgente recessão radical. "
Pars prononcer sa mort immédiate.
Anunciai a morte dele.
Interdiction aux civils de sortir et de rouler... sans permis d'exécution immédiate...
O trânsito está cortado nas estradas e auto-estradas. Permaneçam em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]