English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Importa

Importa Çeviri Portekizce

32,084 parallel translation
Si ça vous va Monsieur Anderson, je voudrais aller droit au but.
Se não se importa, gostava de ir direto ao assunto. Desculpem.
Il se moque que vous soyez flics.
Ele não se importa se são polícias.
Ce qu'il gagne ce ne sont pas tes oignons.
- Que importa?
Quelle différence cela fait?
Que importa?
Considère que c'est un héritage familial, pas mal... Remettez-le.
Como é uma relíquia de família, importa.
Le nom que tu lui donnes n'a pas d'importance ou que tu y crois ou non.
Não importa que nome lhe dás, ou se acreditas nele.
Cela n'a pas d'importance, Stefan.
Não importa, Stefan.
Cette tache sera toujours dans ton âme, peu importe à quel point tu essaies de la purifier. Donc, arrête de te battre.
Aquela mancha estará sempre na tua alma, não importa quanto tentes limpá-la, por isso para de lutar.
Quoi qu'il arrive, je t'aimerai toujours.
Não importa o que aconteça, eu irei sempre... amar-te.
Il tient trop à sa femme bien conservée.
Tudo que lhe importa agora é a sua esposa bem preservada.
Vous permettez si je joue l'avocat de moi-même pour un instant?
Importa-se que faça do meu advogado por um segundo?
Bien, en parlant de lucidité, ça vous dérangerait de revenir à mon développement émotionnel?
- Certo, bem... Por falar em clarividência, importa-se se voltarmos ao meu crescimento emocional recente?
Quelques femmes de ménage mordent la poussière, qui s'en soucie?
Umas donzelas mordem o pó. Quem se importa?
On s'en fiche, maman.
Isso não importa, Mãe.
Tu sauras qu'elle ne te mérite pas, car elle ne se soucie pas de toi comme toi tu te soucies d'elle.
Sabe que ela não te merece, porque não se importa contigo como tu te importas com ela.
Mais vous savez qui s'accommode avec rien?
Mas sabes quem não se importa com o nada?
Ça peut faire quoi?
O que é que isso importa?
Tout ce qui compte, c'est que tu sois là.
Tudo o que importa é que estás de volta.
- Ça n'a pas d'importance.
- Também não importa.
J'en suis sûr, mais peu importe le nombre de gars avec qui tu te bats, les gardiens te mettront pas à l'hôpital.
Tenho a certeza que não, mas não importa com quantos lutas, os guardas não te vão pôr no hospital.
On s'en fout, de qui c'est.
Quem ele é não importa.
Ce qui compte, c'est que j'ai confiance en lui.
O que importa é que eu confio nele.
Ce qui compte, ce n'est pas comment on réagit, mais comment on s'y est préparé.
O que importa nestes momentos não é como se reage, mas como se está preparado.
Mais nous avons mis tout ce que nous savons, tout ce qui nous tient à cœur, dans ce show.
Mas temos dado tudo o que sabemos, Tudo o que nos importa, para este programa.
Peu importe!
Não importa!
Mais ça ne change rien.
Mas não importa.
Il s'avère que la voiture que vous achetez importe peut, tout dépend de vos chaussures
Acontece que não importa realmente qual carro compra, Tudo depende do seu calçado.
Parce que maintenant nous devons révéler le temps qui compte vraiment.
Porque agora devemos O tempo que realmente importa.
Qu'est-ce que ça peut te faire?
- Por que se importa?
C'est important?
- Isso importa?
Excusez-moi. Vous permettez?
Com licença, importa-se?
Je m'en fiche. C'est mon fils.
Não me importa, é o meu rapaz.
Rien n'est pire que les brocolis. Rien n'est pire que les brocolis.
Não importa quão ruim fique, quão assustador...
Vous pensez que parce que vous êtes une titulaire et que le Dr Karev aussi vous pouvez me menacer?
Não me importa. Não vai funcionar.
Qui est-ce?
- Não importa. Mas vou dizer quem ele era.
Peu importe.
Não importa.
Je m'en fous.
Não me importa.
Absolument pas, mais je comprends le plus important.
Nem pensar. Mas acho que ainda sei o que realmente importa.
Je m'en fous de savoir où elle est, ce n'est pas mon problème.
Não me importa onde ela está porque não é problema meu.
Je m'en fous que Rainey soit mort.
Não me importa que o Rainey esteja morto.
- Ce qui compte, c'est la fille.
- O que importa é a rapariga.
Ce truc de rap est une question d'apparence, non?
Nisto do rap o que importa é as aparências.
Le mieux, pour nous venger de la Reine, est de lui montrer que quoi qu'elle fasse, nous trouverons le bonheur.
A melhor forma de nos vingarmos é mostrar à Rainha que não importa o que ela faça, nós iremos encontrar a felicidade.
Ce qu'ils ont fait n'importe pas.
O que eles fizeram não importa.
Je m'en fiche.
Não me importa.
Mais peu importe.
Mas não importa.
C'était le seul moyen de te montrer que quoi que tu fasses... les ténèbres seront toujours en toi.
Foi a única forma de te mostrar que não importa o que faças, a escuridão irá estar sempre dentro de ti.
Peu importe où elle est.
Não importa onde a Roxy está.
Ça n'a pas d'importance.
Não importa.
- Peu importe.
- Não importa.
Si vos hommes trouvent Escobar...
Se os vossos homens conseguirem encontrar o Escobar não me importa as consequências.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]