Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Impréssion
Impréssion Çeviri Portekizce
13,954 parallel translation
J'ai l'impression qu'il va être plus qu'un simple ennui.
Tenho um pressentimento que ele vai ser mais do que um simples incómodo.
J'ai l'impression de flotter sur un croissant.
Sinto-me a flutuar num croissant.
Tout à coup, j'avais l'impression d'étouffer.
De repente, sentia-me a sufocar.
Vous n'avez pas l'impression d'être pris au piège?
Algum de vocês se sente enclausurado, por vezes?
Je sais que c'est stupide, mais il m'arrive d'avoir l'impression qu'il veille sur moi à travers le chat.
Sei que é idiota, mas às vezes sinto que meu pai cuida de mim através do gato.
- Eh bien, il me donne l'impression que mon père est toujours là, et jamais je l'ai senti aussi près de moi.
- Bem, ele faz-me sentir como se meu pai estivesse por lá.
Je sais que tout le monde a l'impression que...
Eu sei o que te parece, mas...
J'ai l'impression... qu'une decision difficile a ete prise.
Parece-me... que uma decisão muito difícil foi tomada.
J'ai l'impression que Flint pense que tu as peut-etre de l'interet.
Parece que o Flint acabou por decidir que tens algum talento.
J'ai l'impression que je vais avoir besoin d'une voiture.
Parece que vou precisar de um carro.
Souvent quand ils n'arrangent pas les choses pour les femmes, les hommes ont l'impression qu'ils ne font rien, mais des fois il n'y a rien à faire.
Os homens sentem sempre que têm de resolver as coisas para as mulheres, senão não estão a fazer nada, mas há coisas que não se resolvem.
Les mecs faut pas qu'ils donnent l'impression que ça les préoccupe de quoi ils ont l'air.
Os homens não devem parecer que estão a pensar na sua aparência.
Elle a grandi à Santa Barbara où tout le monde est heureux, ce qui lui donnait l'impression d'être folle.
Cresceu em Santa Barbara, onde todos são felizes, mas isso só a fez sentir-se louca.
New York lui donnait l'impression d'être saine d'esprit.
Nova Iorque fê-la sentir-se sã.
Il s'est mis à parler comme eux, à leur ressembler, mais ils lui donnaient l'impression d'être vieux, pauvre et mal éduqué
Começou a falar como eles, a parecer-se com eles, mas faziam-no sentir-se velho, inculto e pobre.
Il n'a plus l'impression d'avoir des mains de mécanicien
Não tem as mãos de um mecânico burro.
J'ai l'impression de.. très bien te comprendre.
Sinto que... que te entendo.
Tu veux juste donner l'impression que t'es plus moderne.
Só pareces ser todo moderno.
J'ai plutôt l'impression que c'est toi qui veut plus t'occuper de moi.
Mas só pareceu que já não aguentavas lidar comigo.
Et j'avais pas l'impression de pouvoir y arriver toute seule.
E apenas pensava que não conseguiria sozinha.
J'avais peut-être seulement... l'impression que je devais tomber amoureuse.
Talvez eu só... Sentia que devia amá-lo.
J'ai l'impression d'être une mauvaise amie.
Sinto-me uma má amiga.
T'as pas l'impression d'être une pute parfois?
Alguma vez te sentes uma puta?
J'ai l'impression que... j'aurais pu lui faire entendre raison.
Sinto que... Se eu soubesse, podia ter-lhe dado a volta.
J'étais à cette fête foraine, mais tout à coup c'est parti, et après j'étais ailleurs, un endroit où je ne suis jamais allée, mais... j'avais l'impression que je le revivais,
Eu estava na feira, mas depois desapareceu. E depois estava noutro sítio qualquer. Um sítio novo para mim, mas parecia que estava a revivê-lo como uma memória,
J'ai l'impression d'avoir récupéré ma vie.
Senti que a minha vida me foi devolvida.
Le nuage de malheur qui était au-dessus de moi s'est finalement dissipé, et... J'ai l'impression que ma vie... est peut-être...
A nuvem de destruição que estava sobre mim foi-se embora finalmente, e... eu sinto que a minha vida está...
Mm. Fait une vraie impression.
Impressionou-me muito.
J'ai l'impression qu'on s'entierce séparément alors qu'on devrait le faire ensemble.
Sinto que o contrato nos afasta em vez de nos aproximar.
J'ai l'impression que je vais restée éveillée jusqu'a l'aube.
Sinto como se fosse ficar acordada até ao amanhecer.
Mais... j'ai l'impression que c'est étrange et mal.
Mas... isso parece estranho e errado.
Vous avez fait grande impression à la princesse Maria.
Impressionou bastante a princesa.
Mais, j'ai l'impression qu'on va bientôt trouver.
Mas cheira-me de que vamos descobrir não tarda.
Demain, tu auras l'impression d'avoir rêvé.
E amanhã isto será apenas um sonho distante.
- J'ai bien l'impression.
- Parece que se passa alguma coisa.
On a l'impression recto-verso, l'agrafage automatique.
Tem impressão dos dois lados, agrafos automáticos...
J'en ai pourtant l'impression, Lance.
Não. Tenho a estranha sensação de que se lembra, Lance.
J'ai l'impression d'être...
Sinto-me como...
J'ai l'impression que depuis que je suis à Paris, ma vie devient plus conventionnelle de jour en jour, et cela vaut pour moi, j'imagine.
Sinto que, desde que vim para Paris, a minha vida se tornou mais convencional a cada dia que passa, e suponho que eu também.
J'ai l'impression que je traverse ça toute seule.
Sinto que tenho passado por isto sozinha.
Mais des herbes peuvent donner l'impression que la variole est présente parmi l'équipage de St Germain pour les convaincre de détruire la cargaison en la disant infectée.
Conseguirei o carregamento sozinho. Ficará em segurança no meu armazém, até você arranjar compradores.
Mais j'ai l'impression que vous ne voudrez pas partir.
No entanto, não me parece que tenhas intenção alguma de partir.
J'ai l'impression d'avoir des grizzlis dans les veines.
Parece que ursos pardos estão a correr pelas minhas veias.
Non, mais j'ai maintenant l'impression de l'avoir vu.
Eu não devia ter visto, mas agora até parece que vi.
Je voulais juste faire bonne impression.
Estava só a tentar causar uma boa impressão.
J'ai l'impression de te connaître après tout ce que Steph m'a dit, mais...
Sinto que o conheço, depois de tudo o que a Steph me contou sobre si, mas não é a mesma coisa...
Parfois, j'ai l'impression que tu es incapable d'être dans une relation.
Às vezes, acho que não consegues estar numa relação.
Quand on est arrivés chez Laird, j'ai eu l'impression de ne plus te connaître. Et j'ai eu peur.
Quando chegámos a casa do Laird, senti que já não te conhecia e fiquei assustado.
Tu me l'as dit, mais je crains d'avoir l'impression de briser ton couple.
Já me disseste, mas só não quero ter a impressão de acabar com o teu casamento.
J'ai l'impression que je ne peux pas rester assis en me vautrant et m'apitoyant sur mon sort.
Sinto que não posso ficar para aqui com pena de mim mesma.
♪ J'ai l'impression que tout ce royaume ♪ ♪ pèse sur moi, yeah ♪
Sinto que todo este reino Assenta em cima de mim