English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Incendia

Incendia Çeviri Portekizce

67 parallel translation
" Néron, un dieu, incendia Rome car il était aussi puissant que Jupiter
Nero, um deus, incendiou Roma, porque era poderoso como Júpiter.
Quand les yeux rencontrent les yeux, même l'eau prend feu
Quando os olhos encontram com olhos, até a àgua incendia-se.
Incendia!
Incendia.
Alors dans sa manière typique de se venger, elle incendia sa maison...
Depois, com seu típico jeito vingador, - ela incendiou a casa dele.
Je demanderai leur inculpation pour parjure, me fondant sur la même preuve qui établira la culpabilité des accusés, tous des meneurs dans cette foule qui attaqua et incendia la prison, et lyncha
... pedir-lhes-ei que os acuse de perjúrio... ... pela mesma prova irrefutável... ... que mostrará que os acusados...
Le projecteur s'allumait.
Tocavam às escuras... e a luz incendia em mim.
Je devrais vous assommer.
Fiz o inventário do seu depósito, antes de incendiá-lo.
J'y mets le feu.
Incendiá-lo.
Et personne ne la brûlera.
Ninguém vai incendiá-la.
BrûIons-la pour toucher l'assurance.
Vamos incendiá-la para receber o seguro.
On devrait le brûler.
Acho é que devíamos incendiá-lo.
La capsule va toucher l'eau se dissoudre, Le sodium libère de l'hydrogène, assez pour déclancher la réaction.
Em contato com a água, a cápsula dissolverá... e o sódio liberará hidrogênio... reagindo o suficiente para incendiá-Io.
Tu voulais les allumer?
Queria "incendiá-los"?
Vous n'êtes pas venu bâtir un immeuble, mais le brûler.
Não está aqui para desenhar um edifício... mas para incendiá-lo.
- Brûlez-le, rasez-le.
- Incendiá-la, queimá-la até os alicerces.
Tout brûler pour l'assurance!
Incendiá-lo pelo dinheiro do seguro?
Je te dis que tu peux les allumer, c'est du méthane.
Estou-te a dizer, podes incendiá-los.
Le bruler?
Incendiá-lo?
Les Anglais l'incendieront avant d'aller à La Roque.
Os ingleses vão incendiá-la quando retirarem para La Roque.
- Et on vous promet de pas la brûler.
- E prometemos não incendiá-la.
Tout brûler!
Vamos incendiá-lo!
Est-ce que vous les brûleriez?
Iria querer incendiá-los?
Ceci étant une caserne, tu comprends qu'y mettre le feu est la dernière chose à faire?
Sendo isto um quartel de bombeiros, a última coisa que queremos fazer é incendiá-lo.
- Brûle-la.
- Vou Incendiá-la. - O quê?
Vous allez vite cesser de rigoler.
Vou incendiá-lo exactamente onde está.
Pour le faire flamber.
Conseguimos incendiá-lo.
Il les a sûrement cachés quelque part avant la bagarre.
Ele deve tê-los escondido algures, antes do combate. Ameaçou incendiá-lo.
Et peut-être le brûler.
depois talvez, incendiá-lo.
Il a galopé 3 fois autour du camp et l'a incendié.
O Don teve de dar três voltas à aldeia e, depois, incendiá-la.
Et attendre les sirènes.
- Incendiá-la e aguardar os bombeiros.
Ou l'incinérer comme un Viking.
Ou incendiá-la como um viking.
Tu aurais dû le fourrer dans un sac et y mettre le feu!
Não o deverias ter posto num saco de papel castanho e incendiá-lo?
Je vous avais dit de brûler le chalet de Bjurman, nom de Dieu.
A casa de Verão do Bjurman. Vocês iam incendiá-la.
Ne les déchire pas...
Tenta não estragá-los ou incendiá-los.
- Il faut tout démonter.
- Temos de incendiá-la.
Tu peux anéantir l'ennemi avec le tonnerre et l'éclair!
Podes destruir navios! - Ou incendiá-los com relâmpagos!
Est-ce qu'il a une raison pour y mettre le feu?
Tem motivo para incendiá-la?
Tu ne vas pas y mettre le feu!
Não vais incendiá-lo!
Voilà notre pipi, et c'est bien la dernière fois, parce que ce bâtiment stupide est une boîte d'amadou que je brûlerai de fond en comble.
Ai tem a nossa urina, e é melhor ser a última vez que fala nisso porque este prédio é uma caixa de fósforos, e vou incendiá-lo.
On a voulu l'enflammer.
- Tentaram incendiá-lo.
- Et... Santiago a été tué par une dose massive d'antigel, auquel on a mis feu.
- Então... o assassino de Santiago cobriu-o com anticongelante, para tentar incendiá-lo.
Allumons-les.
Vamos incendiá-los!
Ils vont le brûler!
Vão incendiá-lo, capitão.
Je vais acheter cette maison d'édition et la réduire en cendre.
Vou comprar esta editora e incendiá-la até às cinzas.
Vous mettez le feu à un club plein de gamins parce que c'est moins suspect de l'incendier vide?
Você incendiou um clube cheio de crianças, porque é menos suspeito do que incendiá-lo vazio?
Si quelqu'un essaie d'entrer, nous la réduirons en cendres.
Se alguém tentar entrar, iremos incendiá-la.
Mais un coup direct au coeur l'affaiblira assez pour qu'on déplace le corps là où on pourra le brûler.
Mas uma punhalada no coração vai deixá-la suficientemente atordoada para podermos levar o corpo e incendiá-lo algures.
ou de lui jeter une allumette.
Ou incendiá-lo.
Pourquoi ne pas les brûler également?
Porque não incendiá-las também?
Raviver la flamme.
- Incendiá-la.
Je préférerais jeter toute ma nourriture à la poubelle plutôt que de vous la donner. D'accord?
Preferia pegar na comida, pô-la no lixo e incendiá-la do que dá-la a vocês, anormais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]