Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Inferno
Inferno Çeviri Portekizce
12,181 parallel translation
- Ca a été le meilleur salaire que nous n'ayons jamais eus. - Ouais, pour trois jours infernaux.
Sim, por três dias de inferno.
- Va en enfer!
- Vai para o inferno.
- J'y suis déjà.
- O inferno é aqui, é um escritório.
Puis, la puce se réveille et se retrouve dans la moustache d'un Hell's Angel...
Portanto, a pulga acorda e está outra vez no bigode do anjo do inferno...
De l'enfer, mon petit.
Somos do Inferno, meu amigo.
Il a claqué la porte et m'a dit d'aller en enfer.
Saiu disparado e mandou-me ir para o inferno.
Il croit qu'il va être entraîné en enfer par le cadavre ressuscité de feue Mme Ricoletti.
Crê que vai ser levado para o inferno pelo cadáver ressuscitado da Sra. Ricoletti.
Là-haut, ou en bas.
No Céu. No Inferno.
J'irai en enfer pour que quelqu'un d'autre aille au ciel.
Eu irei para o Inferno para que alguém possa ir para o Céu.
J'irai en enfer afin que tu puisses entrer au ciel.
Eu irei para o Inferno para que você possa ir para o Céu.
Du style pourquoi les routes de l'enfer sont pavées de bonnes intentions?
Tal como o caminho para o inferno estar cheio de boas intenções.
Tu es un navire de guerre et moi un pilote de la Navy, alors... au diable cette comédie de convoyeur de carburant!
Tu és uma nave de guerra e eu sou um piloto da Armada, por isso... Para o inferno com esta merda de transportador de gás.
Fait chier.
Que inferno!
"Fait chier."
Que inferno?
"Fait chier..."
Que inferno...
Ça fait très mal.
Dói como o inferno.
Je devrais brûler en enfer pour ce que je t'ai dit, je sais!
Eu devia arder no Inferno, pelo que te disse. - Não. Não, não.
C'est pourquoi ils leur disent qu'ils... iront en enfer ou deviendront aveugles.
Por isso é que eles dizem que ficaremos cegos ou vamos para o inferno.
C'est l'enfer en ce moment.
Neste momento é um inferno.
La vérité, on s'en fout! Parce qu'elle ne t'aidera pas.
A verdade pode ir para o inferno porque não te ajuda nada.
"Il peut faire un ciel de l'enfer, un enfer du ciel".
podes fazer do inferno um paraíso... ou do paraíso, um inferno.
Les portes de l'enfer vont s'ouvrir pour le combat final.
Os Portões do Inferno vão-se abrir. Lutem até ao fim!
Mais je me suis dis, "Fred, tu guides ce navire seul"
Porque mais depressa congela o inferno do que tu sais daí. Tu estás a descansar.
Les feux de l'enfer.
Do fogo do Inferno.
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi quelqu'un vivrait un tel enfer dehors, causerait un tel chaos pour laisser le fric sur place?
Só não consigo perceber... Porque é que alguém passaria por este inferno no exterior, causaria este caos e deixaria o dinheiro para trás?
Mais je crois fermement qu'il brûle en enfer.
Mas eu acredito que ele está a apodrecer nas profundezas do Inferno.
Je t'ai envoyé en enfer, et tu es revenu avec des superpouvoirs.
Mandei-te para o Inferno e voltaste com superpoderes.
Il gagnera, et ma vie sera un enfer éternel.
Ele ganha e a minha vida será um inferno.
L'air est glacial tout à coup.
O Inferno congelou.
Si tu bouges, je t'envoie en enfer.
Se te mexeres mando-te daqui directo para o inferno.
Pour chaque verset utilisé pour justifier notre torture, il y en a un autre qui les condamne à l'enfer pour leurs actes.
Para cada verso que usam para justificar a nossa tortura, há outro a condená-los ao inferno por tais acções.
Va en enfer!
Vai para o inferno!
Il a passé 3 ans en maison de correction... et sans aucun doute, passera le reste de sa vie dans le pire des enfers... celui entre les yeux.
Passou três anos numa casa de correcção e sem dúvidas que o resto da vida, no pior inferno de todos... aquele que está entre os olhos.
L'enfer a déversé ses démons ici.
O Inferno está vazio e todos os demónios estão aqui.
Nous sommes en Enfer.
Estamos no inferno.
Au diable le gros tas.
Para o inferno com o gorducho.
- Au diable Campbell.
- Que Campbell vá para o inferno.
Mais c'est comme si je m'étais éveillé, je suis seul... En enfer.
Mas parece que acordei e estou sozinho... no inferno.
Elle va brûler en enfer.
Ela vai arder no inferno.
Et quand ce sera fait, il te renverra en enfer.
E, quando o fizer, expurgar-te-á para o inferno, que é o teu lugar.
On va le renvoyer en enfer, mais ça pourrait la tuer.
Podemos mandá-lo para o inferno, mas a tua noiva deve estar morta.
Va en enfer.
Vai para o inferno.
Par Ta descente en enfer. "
Pela tua descida ao inferno. "
Va te faire voir, Dershowitz!
Vai para o inferno, Dershowitz!
Va en enfer avec OJ, meurtrier!
Vai para o inferno com o OJ, assassino!
Et c'était de nouveau l'enfer, d'une certaine façon.
E foi um inferno de novo, de certa forma.
Quelqu'un que je vais expédier loin des anges.
É alguém que em breve enviarei para o Inferno.
Quelqu'un que je vais expédier loin des anges.
Alguém que em breve enviarei para o inferno.
- Va en enfer.
- Vai para o inferno.
Tu resteras prisonnier de ce trou infernal, à regarder, avec ton œil, la haine et la douleur déchirer ce monde de souffrance et de mort.
Ficarás preso neste inferno, a ver com esse olho solitário o ódio, a mágoa, o sofrimento e a morte.
Font chier.
Que inferno.