English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Initiative

Initiative Çeviri Portekizce

948 parallel translation
An Initiative Project of the German Federal Cultural Foundation
Um Projeto Iniciativa da Fundação Cultural Federal Alemã
Il a pris cette initiative sans nous!
- Nós não tomamos a iniciativa! - Tomaram...
Un récit sur l'industrie, l'initiative individuelle et la croisade de l'humanité à la recherche du bonheur.
Uma história sobre a indústria, a empresa individual, e a cruzada da humanidade em busca da felicidade.
Quelle initiative...
Bem pensado. Vou falar com ele.
- Soyez honnête. Ce n'est pas très malin de continuer cette initiative philanthropique.
Não achas insensato continuares com esta acção filantrópica?
Le pays doit occuper la place qu'il a toujours occupée en se posant en pilier de l'initiative individuelle, en patrie de tous les possibles.
O nosso país tem de se manter hoje onde sempre esteve, o local por excelência da iniciativa individual. A terra de infinitas oportunidades para todos.
Cette fête, qui a été organisée à l'initiative du soussigné, est comme un chaînon dans cette campagne.
O objectivo desta noite, da minha iniciativa, faz parte dessa campanha.
Excellente initiative tactique.
Uma bela jogada militar, Nathan.
La perte des chevaux le contraria mais pas autant que l'initiative de ma mère.
A perda dos cavalos o aborreceu, mas a mamã ir para lá, ultrapassou os limites.
À présent, il est dépourvu de décision... d'initiative.
Mas agora, há somente um pequeno vestígio da, sua velha paixão e ambição.
Les guerres sont gagnées avec de l " initiative, pas des autorisations.
As guerras são ganhas com iniciativas, não com autorizações.
Au milieu de ce havre de paix, les animaux eurent tout loisir de penser à l'avenir de leur communauté. Au cours d'une réunion dans la grange, plusieurs résolutions furent proposées... et c'est encore les porcs qui prirent l'initiative.
Uma vez armazenada a colheita, os animais tiveram tempo de pensar no futuro, e numa reunião fizeram-se muitas propostas.
Utilisez une machine pour contrôler le cerveau d'un homme... et vous détruirez son initiative.
Usar a máquina para controlar o cerébro humano, destroi a iniciativa.
Mais nous ne sommes pas là pour juger son manque d'initiative.
Mas não estamos aqui para julgar a falta de iniciativa do Sr. Ferguson.
- C'était une sorte d'initiative.
- Por conta da casa.
Ce n'est pas une sédition C'est un soldat qui prend l'initiative d'informer directement son général qu'y peut pas continuer à avaler ce purin.
Faz presente ao Sr.General que, com aquele lixo, não é vida! Ta bem!
Il trouvait déplacé de prendre une initiative quelconque. Il se contentait de suivre son impulsion.
Näo achava bem agir fosse como fosse em relaçäo a qualquer coisa excepto continuar, impelido por algo dentro dele.
Peut-être Don Ciccio... aurait-il pu m'aider, mais l'initiative devait venir de lui.
Don Ciccio Matara, talvez, com seu grupo de misteriosas amizades, me poderia ajudar mas estava claro que ele devia tomar a iniciativa.
Les officiers ne doivent-ils pas faire preuve d'initiative?
Um oficial não deve sempre dar provas do seu poder de iniciativa?
C'est vrai. Et avant que j'aie pu vous aider, vous en aviez déjà pris l'initiative, M. Harcourt.
E antes que pudesse oferecer-lhe a minha ajuda... você já tinha tomado a iniciativa, Sr. Harcourt.
Cet ustensile, jamais aucune initiative!
Sua louca de barro insolente!
Nous n'aurions pas pris l'initiative... mais le groupe six l'a fait par accident.
Nunca teríamos avançado deliberadamente, mas o Grupo Seis avançou por nós, por acidente.
Je me suis permis un ronde d'initiative personnelle et matinale.
Tomei a liberdade de fazer uma ronda de iniciativa pessoal e matinal... Devia cá estar!
Voilà une belle initiative.
Bem, agora, isso é o que chamo de serviço.
Bonne initiative caporal. Bonne initiative. "
Boa ideia, soldado. "
Bien sûr, il faut de l'initiative, de l'astuce...
Baseamo-nos na iniciativa e na perspicácia.
Dans cette épreuve majeure, j'ai de ma propre de ma propre initiative décidé d'en appeler au sens civique de chacun d'entre vous, que vous regardiez cette émission ou pas.
Neste apelo de emergência, eu falo-lhes na minha pessoa para apelar ao vosso orgulho civico... de cada um de vós, que virem este programa ou não...
Dans cet état, Gill n'a pas l'initiative de la parole et ne peut pas bouger.
Neste estado, o Gill não pode iniciar um discurso, nem outra acção.
"Louons l'initiative des responsables des travaux."
" As melhorias na área mostram são uma iniciativa bem-vinda.
C'est... Louons l'initiative...
A bem-vinda iniciativa na área.
L'initiative de qui?
Iniciativa de quem?
L'initiative de ton Shultheiss, de cet intrigant, de cette vipère.
Iniciativa do teu Sholtheiss's. O mestre da intriga. Essa cobra na relva!
Nos experts vous décrivent comme quelqu'un d'affreusement ennuyeux, sans imagination, timide, manquant d'initiative, mou, facilement dominé, sans aucun sens de l'humour, de compagnie ennuyeuse, et d'un caractère désagréable et terne à toute épreuve.
Os nossos peritos descrevem-no como um indivíduo assustadoramente chato. "Sem imaginação, tímido, falta de iniciativa, sem coluna vertebral, facilmente dominado, sem sentido de humor, companhia chata e irreprimivelmente pardacento e terrível."
" Pour son esprit d'initiative,
" Por acções louváveis
- Pas du tout! Je délire pas. Je dis pas que ça m'a pas fait plaisir, mais enfin, c'est toi qui as pris toute l'initiative.
Não estou a dizer que não gostei, mas foste tu quem teve a iniciativa.
Bien sûr. Mais d'habitude, c'est moi qui prends l'initiative.
Mas costumo ser eu a começar.
Si je fais ça, il prendra l'initiative.
Se eu fizer isso, ele vai tomar a iniciativa.
L'initiative vient à qui sait attendre.
Começam a ter iniciativa.
J'ai toujours encouragé l'initiative, je ne vais pas m'en plaindre maintenant.
Sempre ensinei aos meus homens as virtudes de ter iniciativa, portanto, não vejo como posso opor-me, agora.
Je prendrai l'initiative de toute exploration.
Qualquer plano de exploração e dirigido por mim.
Ce pacte considéré par la majorité comme une initiative vers la paix, se révèle être un 1 er pas sur la voie du désastre.
Um pacto, saudado por uma maioria de esperança sinalizando a paz no nosso tempo na verdade, acaba por ser um primeiro passo no caminho para o desastre.
Belle, courageuse et, maintenant, pleine d'initiative.
Bela, corajosa e cheia de expediente.
Quelqu'un a pris l'initiative de tirer sans en recevoir l'ordre? - Comment a-t-il pu faire ça? - Calmez-vous, inspecteur.
Ganhar tempo, até agora, esse filho da mãe não nos permitiu isso, mas esta pode ser a primeira vez que ele cedeu.
Contents de soutenir toute initiative à Torquay.
Gosto de apoiar coisas novas em Torquay.
La course à la pairie fut une initiative des plus malheureuses.
A luta por esse pariato foi um dos mais infelizes empreendimentos de Barry.
- Serais-tu venue de ta propre initiative?
- Viria por vontade própria?
C'est une bonne initiative.
Sim, que amabilidade sua, George.
Merci de me l'avoir signalé, j'aime votre esprit d'initiative.
Mostra iniciativa, aprecio isso.
Mais c'est plus une initiative personnelle qu'un travail d'équipe.
Mas é um registo de iniciativa individual... não de trabalho de equipa.
Sa seule qualité est l'honnêteté, sans imagination, ni initiative.
Não tem imaginação, nem iniciativas.
J'ai pour ordre de faire appliquer les traités. Un officier doit savoir faire preuve d'initiative.
A um oficial comandante espera-se que tenha iniciativa própria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]