English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Intervention

Intervention Çeviri Portekizce

2,453 parallel translation
Il va faire un arrêt sans intervention médicale.
Calculei o seu peso. Ele vai ter uma paragem cardíaca se não receber ajuda.
Et cette équipe d'intervention qui nous a coursés dans la forêt?
E a equipa de ataque que nos perseguiu na floresta? - Quem são?
Merci de ton intervention, mais c'est une autre St-Valentin.
Obrigada pela informação, Franklin, mas não se trata desse dia de São Valentim.
À cette heure, le délai d'intervention devrait être entre 12 et 17 minutes.
Calculo que o vosso tempo de resposta a esta hora seja entre 12 e 17 minutos.
Le gouvernement a décidé aujourd'hui qu'une importante force d'intervention appareillerait dès que les préparatifs logistiques seraient terminés.
O Governo decidiu enviar um grande destacamento, logo que todos os preparativos terminem.
Quelque chose d'aussi complexe que ça ne se produit pas sans l'intervention extérieur.
Algo tão complexo como aquilo não ocorreria sem intervenção divina.
Ce sont les Sections d'Intervention de la Supervision Intérieure.
Eles têm um supervisor secreto de segurança.
L'équipe d'intervention est alors déployée et elle s'occupe de modifier l'esprit, comme elle l'a fait avec votre ami Charlie.
Enviamos a nossa equipa de intervenção e... eles fazem-no mudar de ideias. Como fizemos ao seu amigo Charlie.
L'équipe d'intervention vous redémarrera.
A equipa de intervenção, reinicia-o.
Appelle l'équipe d'intervention.
- Chama a equipa de intervenção.
M. Thompson a déployé l'équipe d'intervention.
O senhor Thompson enviou a equipa de intervenção.
Notre intervention sera rapide et bruyante.
Quando agirmos, será rápido.
Annulez toute intervention concernant l'appel de l'hôpital de Détroit.
Ignorar a chamada 911 do Centro Médico de Detroit.
J'ai pris quelques clichés... de l'intervention.
Tirei umas fotografias da intervenção.
On peut nous demander de monter les escaliers jusqu'au 20ème étage d'une tour avec nos appareils respiratoires isolants, nos vêtements anti-feu et un sac d'intervention sur le dos.
Pode ser uma chamada grave, em que tenhamos de subir vinte andares de escada com equipamento de oxigénio e equipamento de proteção, com equipamento de elevação nas costas.
C'est une intervention?
O que é isto, uma intervenção?
Une intervention.
Uma intervenção.
C'est impoli d'être en retard à une intervention.
Se calhar é má ideia chegar atrasado a uma intervenção.
J'ai organisé une intervention ridicule, et tu ne jouais même pas!
Quer dizer, arranjei esta intervenção ridícula e tu nem andavas a jogar!
L'intervention m'a un peu bouleversé.
Nervoso devido ao modo como tudo se passou.
Une unité d'élite, une force d'intervention rapide, travaillant derrière les lignes ennemies.
Forças especiais. Forças de elite que trabalham atrás das linhas inimigas.
Délai d'intervention moyen?
Qual é o seu tempo de resposta?
Il m'a parlé de l'intervention avec ta morveuse de collègue.
Que ele e aquela Dra. arrogante fizeram-te uma intervenção.
J'ai subi une intervention médicale.
Eu tive uma intervenção médica, mãe.
Une intervention divine...
Intervenção divina...
J'ai reçu l'accord du shérif pour mener le groupe d'intervention d'Haskell.
Acabei de ser autorizada pelo xerife para liderar a equipa especial Haskell.
Demandons intervention du S.W.A.T.
Chamem a S.W.A.T, para a nossa localização.
Pas d'intervention pour toi.
- Muito bem, Sra. Reasoner, aqui.
On peut pas lui en vouloir, elle a été appelée sur une intervention.
Temos de ser justos, Susan. Ela disse que foi chamada ao serviço da cidade.
Écoutez, merci pour votre intervention.
Escuta, agradeço o que fizeste ali.
Pour le moment, on retrouve tout ce que Keeler a dit... le groupe d'intervention, Chypre, les trafiquants d'armes, tout.
Até agora, confirma tudo o que o Keeler vos disse. A força de intervenção, Chipre, contrabandistas de armas, - tudo.
Toute intervention sera bienvenue.
- Agradeço o que possas fazer.
Votre intervention, cependant, ne doit soulever aucune question.
Mas tudo terá que parecer genuíno.
Sans ton intervention, je ne sais pas où serait passée mon estime de moi.
Sem ti, não sei o que da minha auto-estima.
Sans ton intervention, j'aurais pu sauver le monde.
Se não fosses tu, eu poderia salvar o mundo!
A la tête d'une équipe d'intervention d'élite, Obi-Wan Kenobi et Anakin Skywalker ont secouru Maître Piell et ses officiers.
Liderando uma equipa de intervenção de elite, Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker resgataram o Mestre Piell e os seus oficiais.
Une équipe d'intervention d'élite menée par Obi-Wan Kenobi et Anakin Skywalker, a atterri sur la planète Lola Sayu, et infiltré la prison.
Uma força de ataque de elite, liderada por Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker, aterrou no planeta Lola Sayu, e infiltrou-se na prisão.
Sans intervention directe?
Sem o envolvimento direto dos EUA, general.
L'intervention clandestine était fondée.
Esta operação secreta era justificável, Jack.
La cote du Pt Kennedy qui s'était effondrée à cause de la baie des Cochons est remontée en flèche après l'intervention où il admettait sa responsabilité dans ce fiasco.
O índice de aprovação do presidente Kennedy, que caiu abruptamente devido ao incidente na Baía dos Porcos, subiu drasticamente após a sua conferência de imprensa, na qual ele assumiu a responsabilidade pelo desastre.
Je recommande une intervention militaire.
Eu recomendo ação militar, sr. presidente.
Il est assez clair qu'à ce stade, une intervention militaire est la solution la moins souhaitable pour le président.
Acho que está claro que o envolvimento militar nesta altura é a opção menos desejável, na qual o presidente está a pensar.
Nous avons prévenu l'OEA que nous préparons une intervention si Khrouchtchev n'a pas répondu d'ici 14 h.
Avisámos os membros do Serviço de Emergência, que estamos prontos para começar a intervenção militar, se Khrushchev não responder até as 14h, hora de Washington.
Colonel, pour cette intervention, il nous faudra un donneur compatible.
Meu coronel, ouça, para fazermos esta cirurgia vamos precisar de um doador compatível.
C'est une intervention très risquée, vous pouvez prendre du temps pour y réfléchir.
Este procedimento é muito arriscado, e não tem de decidir neste momento. Pense de novo.
Je peux t'endormir pour l'intervention.
Posso dar-lhe alguma coisa para adormecer durante o procedimento.
Fuld compte sur votre intervention directe.
O Fuld está a contar com uma intervenção directa sua.
Intervention d'urgence.
É uma emergência.
DEMANDE D'INTERVENTION DE LA POLICE
ESCOLHA A TRANSAÇÃO E O VALOR EM DINARES
Ça ne devait être qu'une simple intervention.
Era suposto ser fácil.
Ton intervention...
- É a tua "intervenção".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]