Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Inutil
Inutil Çeviri Portekizce
4,348 parallel translation
Qui vole un missile pour le rendre inutilisable?
Quem rouba um míssil para o tornar inútil?
La clé USB a été trop endommagée, inutile.
Estava muito danificada, foi inútil.
La plupart sont inutiles.
A maior parte é inútil.
Ils ne sont pas inutiles.
Aquilo não é inútil.
Débat inutile.
Um debate inútil.
J'ai toujours su que vous étiez un peu lâche, vous et votre église inutile!
Sempre soube que eras cobarde, tu e a tua igreja inútil!
Vous êtes inutiles.
Sai. És um inútil.
- Complétement inutiles.
- Absolutamente inútil.
C'est inutile.
É inutil.
Pourquoi tuer Adams? Le dossier est inutile sans confirmation.
De arquivo inútil sem comprovação.
Sans sa télépathie, elle serait inutile pour lui.
Sem a sua telepatia, ela ser-lhe-á inútil.
c'était inutile et politiquement incorrect.
Foi inútil. E politicamente incorrecto.
Tu te rappelles que je disais toujours qu'il n'existe aucun homme sur Terre plus inutile que toi avec une épée?
Sabes que disse que não há nenhum homem mais inútil com uma espada do que tu?
Au moins ils ne rebondissent pas sur mes genoux, vieux sac de rides inutile.
Pelo menos eles não estão a sair pelos joelhos, sua rabugenta inútil.
Il est inutilisable.
É inútil.
J'ai passé des années à extraire les matériaux, perfectionner la science, seulement pour la découvrir inutile.
Passei anos na procura dos materiais, aperfeiçoando a ciência, apenas para ser inútil.
Ce bourrin inutile a gagné par quatre longueurs.
Ganhou! Aquela égua inútil ganhou por 4 comprimentos.
Otto s'est assuré que son témoignage RICO soit inutile. Mais il pourrait donner des preuves concernant d'autre cas.
O Otto tornou o testemunho dele no caso da RICO inútil, mas isso não significa que não possa testemunhar noutros casos.
À la minute où je ne le suis plus, je deviens inutile pour vous.
No momento em que deixar de ser um, tornar-me-ei inútil para si.
Inutile de dire que si la police trouve ce fou avant nous, - cela compromettrait l'organisation.
Portanto, é inútil dizer que se a polícia local apanha este lunático antes de nós, pode comprometer toda a nossa organização.
Sans tes pouvoirs, tu es inutile.
Sem os teus poderes és inútil.
Trois hommes poussent Carrie à l'intérieur.
Três homens apressam a Carrie a entrar. O drone é inútil agora.
Toutes celles qu'il apprécie, car il n'a que faire de la Reine, et sa maîtresse, Diane, est partie.
Qualquer uma que quiser, já que a rainha é inútil e a sua amante, Diane, está fora.
Si elle découvre que nous savons à propos de Ronald, il sera compromis, sans utilité, et elle effacera les preuves.
Se ela souber que sabemos do Ronald, ele compromete-se, inútil, e ela vai limpar a prova.
C'était comme un morceau de peau à la base de sa colonne vertébrale.
Era um farrapo de pele inútil na base da coluna dele.
J'ai découvert ce qu'était mon pouvoir et il est totalement inutile.
Descobri qual é o meu poder e ele é totalmente inútil.
Quoi...?
- Isso é inútil.
C'est pas bon.
- O quê? Isso é inútil.
Maintenant on a encore plus de preuve que Rickford était un déchet.
Óptimo. Conseguimos mais provas de que o Rickford era um inútil.
Dépêche-toi, gros-lard.
Mexe-te, gordo inútil!
Il est inutile!
Ele é um inútil!
La pub ne me gêne même pas.
Nem sequer me importo com a correspondência inútil.
Et notre maison ne vaut rien sans notre famille.
- E a nossa casa é inútil sem a nossa família.
Tu étais trop occupé... À te battre en duel insensé avec Malcolm Merlyn.
Estavas demasiado ocupado num duelo inútil com o Malcom Merlyn.
Mais pour eux, je resterais toujours leur pute.
Mas, no entanto, eu continuo a ser inútil para eles.
Tu dis toujours qu'il n'y a pas d'homme plus utile avec une épée que moi.
Tu dizes sempre que não há homem mais inútil com uma espada do que eu.
Ça servait à rien de laver le sang sur ta chemise, finalement.
Foi inútil, lavar o sangue da tua camisa.
Rien de cela n'a d'importance s'ils n'attrapent pas Zev.
Será tudo inútil se não prendermos o Zev.
On a marché jusqu'ici pour rien.
Então esta escalada foi inútil.
Tu es peut-être prête à risquer la vie d'Henry pour une mission d'imbécile au cœur brisé, mais pas moi.
Queres arriscar a vida do Henry na inútil missão de um amor perdido? Bem, eu não.
A part, ironiquement, les 250 années que je ne semble, visiblement, pas me rappeler, ce qui la rend peu utile.
Excepto, ironicamente, dos últimos 250 anos. O que a torna inútil.
Bien déchiré.
Bastante inútil.
C'est inutile.
É inútil.
Tu sais bien que ça servira à rien.
- Sabemos que é inútil.
Ca ne sert a rien.
Isto é inútil.
Ça ne sert à rien de te cacher.
É inútil esconderes-te de mim.
C'est ridicule.
Isto é inútil.
Je sais combien il est vain de vous résister.
Eu sei que é inútil resistir, Jafar.
Excusez moi une seconde.
Um dom inútil. Com licença.
Pas nécessaire, j'était assez sûr que lister les ennemis du capitaine en fouillant ses vieux dossiers serait une pure perte.
Não é necessário. Eu estava quase certo que listar os inimigos do Capitão analisando os casos seria uma tarefa inútil.
Je ne peux même pas le contrôler.
Mas eu sou inútil, nem consigo controlá-los.