Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Issue
Issue Çeviri Portekizce
2,253 parallel translation
La seule issue est d'attirer l'ennemi dans la zone où on le tue, ici.
A única forma de escapar é atrair o inimigo para a "zona da morte", que é esta, certo?
C'est notre issue de secours!
Esta é a nossa saída.
À l'autre bout du monde, dans le désert de Sonora, en Arizona, un épisode similaire connaît une issue très différente.
Do outro lado do mundo, no deserto de Sonora, no Arizona, um drama idêntico tem um desfecho bem diferente.
Mais pour la majorité, il n'y a qu'une issue :
Mas, para a maioria, o desfecho é inevitável.
Très loin de la plante dont elle est issue, une pousse apparaît et s'élève vers la canopée pour atteindre la lumière.
Uma nova videira de Alsomitra macrocarpa começa a crescer em direcção às copas e à luz, longe da progenitora.
Sur les 40 millions de graines qu'un cactus produit, une seule finira par donner une plante qui survivra à celle dont elle est issue.
Das cerca de 40 milhões de sementes produzidas por um cacto ao longo da sua vida, estatisticamente apenas uma terá oportunidade de se tornar numa planta capaz de viver mais do que o seu progenitor.
Mais lorsque l'issue de la guerre deviendra incertaine, Hitler..
Eles não sabem que o Holocausto está prestes a começar.
... "il ne reste qu'une issue : la mort. " Nous allons montrer aux diables américains ce qu'est le courage. "
A V1 é uma bomba voadora com um motor a jacto e uma ogiva explosiva de 1 tonelada.
... à Stalingrad, cherche une issue à la guerre. Il dit à Hitler :
Roosevelt e Churchill concordam que a futura cooperação entre os adversários é necessária, a fim de salvar a França.
Bientôt, plus rien ne passera. L'issue de la guerre sera fatale.
Os seus periscópios procuram navios britânicos.
Il veut prouver à son fuhrer.. ... qu'il peut trouver une issue au conflit avec l'Angleterre.
Ele quer provar ao seu Führer, que ele, Rudolf Hess, é a única pessoa capaz de encontrar uma maneira de acabar com o conflicto com a Grã-Bretanha.
- Il y a une autre issue?
- Há mais alguma saída? - Nenhuma.
Cet égout n'a qu'une issue. La plaque est fermée, un break est garé dessus.
Há uma saída do esgoto, mas a tampa do poço está fechada e tem um carro estacionado por cima.
Et il n'y a qu'une issue.
Agora, só há uma saída.
Pas d'issue.
Sem fuga possível.
Je répète, pas d'issue.
Repito : sem fuga.
Je vais juste bloquer la première issue pour prévenir les dangers.
Vou bloquear a entrada para não ficarmos vulneráveis.
C'est sans issue!
Não há saída!
Il existe toujours une issue!
Há sempre uma saída!
Tu connais déjà très bien l'issue de cette histoire.
Tu sabes o final desta história.
Le temps file, les voies sont sans issue.
O tempo torna-se escorregadio, caminhos sem saída, andar ás voltas.
Pourquoi n'y a-t-il pas d'issue de secours ici?
Por que não há escada de incêndio aqui?
Dites-vous que ce n'est pas une prison, mais un hôtel sans issue, cadenassé de l'extérieur.
Não penses nisto como uma prisão. Pensa nisto como um hotel do qual nunca sairás, porque está trancado do exterior!
Il n'y a pas d'issue pour nous.
Não há esperança para nós.
C'est notre seule issue.
São as nossas hipóteses.
Arme chimique issue du cyanure et affinée dans des ventres porcins.
Uma arma química destilada do cianeto e refinada na barriga dos porcos.
Il n'y a aucune issue.
13h37 - CORREDOR DA PRISÃO Nem pensar, raio!
Les dédicaces se feront à l'issue de la conférence.
Autógrafos para depois, no fim da conferência, por favor.
L'issue de secours est au 13D, trésor.
Deixa-me ver quais são os nossos planos para o dia 13, querida.
L'issue de secours est...
- E o código de emergência é... 13D, acredite em mim.
Le succès est la seule issue stratégique que je suis prêt à envisager.
O sucesso é a única estratégia de saída que estou disposto a considerar.
Il n'y a pas d'autre issue au vieux port.
Este é o único caminho até ao velho porto.
Le look de Lemmy est quelque chose qui est issue des années 50 avec des éléments qu'il a ajoutés tout au long de sa vie.
O look do Lemmy e algo que deve vir dos anos 50. E depois ele foi adicionando merdas que ia apanhando pelo caminho.
Qu'il y ait une issue.
Mostra-me como sair daqui.
Chaque issue est surveillée.
Tenho as saídas controladas.
Pourquoi personne ne tente de trouver une issue?
Por que é que ninguém está a tentar encontrar uma caminho para sair?
Et si tu étais sûr qu'il n'y a pas d'issue possible, comment passerais-tu l'ultime heure?
Sim, e se soubesses de certeza que não haveria escapatória como é que irias passar essa última hora?
Sauf si c'est une issue, je suis bien.
A não ser que seja uma saída daqui, vai-te foder. - Eu estou feliz aqui.
Tu as pensé à l'issue, si on ne sort pas?
Já pensaste no que acontece se não acharmos uma saída?
On peut trouver une issue.
- Podemos achar uma saída juntos.
On est coincés ensemble dans nos rôles, et il n'y a aucune issue.
Estamos os dois metidos nestes papéis e não conseguimos livrar-nos deles.
- Il y a une autre issue?
- Há outra saída daqui?
Il y a sûrement une issue. Écoute...
- Tem de haver uma maneira de sair daqui.
C'est la seule issue.
Esta é a única saída.
Donnez-vous une issue.
Dá-vos uma boa oportunidade de se salvarem.
C'est la meilleure issue!
E isto é o melhor a fazer.
Le plus dur, c'est que quelle que soit l'issue, il est peu probable que vous puissiez redevenir la personne que vous étiez.
O facto mais duro de todos é que seja qual for o resultado, é improvável que você volte alguma vez a ser a pessoa que tem sido até agora.
Votre situation est sans issue.
Vocês estão desesperados.
Nous n'avons pas d'autre issue.
Não temos escolha.
À l'issue de la guerre des Six jours, la Cisjordanie, la bande de Gaza, le plateau du Golan et Jérusalem-Est sont occupés par l'armée israélienne.
Como resultado de "6 Dias de Guerra" Cisjordânia, A Faixa de Gaza e os Montes Golan, ficaram sob ocupação militar dos israelitas
- C'est une issue?
- Não.