English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Jete

Jete Çeviri Portekizce

6,091 parallel translation
J'ai attrapé cette racaille, je l'ai jeté contre le mur, et le temps que j'appelle... la police...
Agarrei-o pelo traseiro e atirei-o contra a parede, e no tempo que levou para entregá-lo... às autoridades...
- Sam a donc été abattu et ensuite jeté dans le fleuve.
- Então o Sam levou um tiro e depois foi atirado ao rio.
Un voyou l'a jeté dans mon jardin.
Algum miúdo atirou-a para o meu jardim.
Un abruti a jeté une grenade dans le conduit où j'étais coincé.
- Bem, também eu. Algum idiota lançou uma granada para a conduta de ar onde eu estava preso.
L'agent immobilier à jeté un coup d'oeil dans ce tonneau et appelé la police.
Um agente imobiliário olhou para dentro deste bidon e chamou a Polícia.
Il l'a tué, a jeté son corps dans le tonneau.
Disparou sob ele e jogou o corpo para dentro do bidon.
Il leur a tranché la gorge et ensuite a jeté leurs corps à la poubelle.
Cortou-lhes a garganta, e depois jogou os corpos no lixo.
Tout ce truc psychique... qui... qui m'a jeté.
Toda aquela cena psíquica... - Aquilo impressionou-me.
Le livre de règle a été jeté.
O livro das regras foi deitado fora.
est toujours en cavale. Mais le Bouc de Gotham n'a pas jeté son ombre sur la fête du fils de Thomas et Martha Wayne...
Mas o Bode não afetou a celebração de Thomas e Martha Wayne.
Oswald Cobblepot et l'a jeté dans le fleuve.
- E atirou-o ao rio.
C'est à ce moment-là que je suis jeté dans un orphelinat, avec Oliver Twist, c'est ça?
Agora é quando me colocam num orfanato como o Oliver Twist, certo?
Son corps était encore chaud quand ils l'ont jeté à l'hôpital enceinte de 6 mois.
O corpo estava morno ao chegar ao hospital com 6 meses de gravidez.
Vous devez savoir que j'ai déjà été jeté d'un hélico avant, monsieur.
Fique sabendo que já fui empurrado de um helicóptero.
Ils ont jeté leurs oreillettes, leurs micros, Frazier a perdu sa montre, il y a eu une lutte au sol, nous sommes vraiment désolés que ce soit arrivé.
Arrancaram os microfones. O relógio de Joe Frazier saiu do pulso. Começaram a lutar no chão e lamentamos que isto tenha acontecido.
Ils avaient un gamin junkie sans-abri, qui s'est jeté de leur fenêtre hier soir.
Um puto drogado caiu pela janela ontem à noite. - Estive a tratar disso.
Pourquoi le gosse s'est jeté par la fenêtre?
- O puto partiu a janela porquê? - Sabe-se lá.
Tu as jeté une décennie de mariage.
Jogastes fora uma década de casamento.
Ils m'ont attrapé. Et je t'ai jeté sous le bus.
Eles descobriram, então atirei a culpa em ti.
Mon fils était en bonne santé quand il a été jeté dedans avec des domestiques criblés de peste.
O meu filho estava saudável quando foi misturado com servos doentes de peste.
Meelo a jeté toute la nourriture!
Meelo deitou fora toda a nossa comida!
Tu étais pas si désolé quand tu as jeté ces œufs.
Não estavas tão arrependido quando atiraste ovos naquela casa.
Si tu l'étais, je viendrais et rencontrerais ton papa, même si c'est ton papa qui m'a jeté dans un trou et torturé.
Se fosses minha namorada, eu ia conhecê-lo, mesmo que ele me tenha torturado.
Il s'est jeté devant mon van.
Acelerei, e ele atravessou-se na minha frente.
On a eu l'équipe européenne qui a jeté un oeil à l'information qu'ils ont reçu, mais jusqu'ici ces gars la joues perso.
A equipa europeia analisa as informações assim que as recebemos, mas até agora, eles escondem bem o seu jogo.
J'ai fait ça pour nous donner une chance de vivre différement et qu'as-tu fait de cette chance, tu l'as jeté par la fenêtre.
Dei-te uma oportunidade de viver de outra forma e o que fizeste com essa oportunidade? Desperdiçaste-a.
Tu me l'as jeté au visage juste pour que tu puisses montrer à tes amis à quel point tu es intelligente.
Ofendeste-me apenas para mostrares aos teus amigos como és inteligente?
Comme il était prêt à se battre. Le boss a jeté l'étranger dehors pour sa sécurité.
Quando estava prestes a usar a força física, o chefe expulsou o "haole", por questões de segurança.
On va faire un premier tour rapide. Laura y a jeté un œil, elle n'arrivait plus à s'arrêter de lire les documents.
Eu só queria dar uma explicação rápida, quando a Laura estava a olhar para isto estava quase a babar-se e não conseguia parar de olhar para os documentos.
J'ai jeté un coup d'œil à ton miroir aujourd'hui.
Hoje reparei no teu espelho.
En sortant ces rapports j'ai remarqué une série de vols dans un hôtel à moins d'une mile de là où le corps a été jeté 4 le mois dernier.
Vendo os relatórios, notei uma série de assaltos num albergue a menos de 1,6 Km do parque.
Tu a pris sa tete et tu l'as juste jeté contre le bureau?
Cansou-se de pagar-lhe? Então o que fez?
J'ai jeté Vilandro par dessus bord, et espéré que quelqu'un allait trouver le corps.
Atirei o Vilandro ao mar, esperei que alguém encontrasse o corpo.
J'ai jeté un reçu.
- Eu atirei fora um recibo.
L'affaire dont je m'occupais avant d'être jeté en prison est toujours ouverte. J'ai l'intention de finir ca.
O caso em que estava antes de ser preso está aberto, e pretendo encerrá-lo.
Pendant que je sabotais les imprimantes, j'ai jeté un coup d'œil au OS des tablettes.
Enquanto sabotava as impressoras, dei uma rápida olhadela no SO dos tablets.
Tu as jeté Fitz-Simmons d'un avion.
Atirou os Fitz-Simmons de um avião.
Mme Vargas, avez-vous jeté votre téléphone portable
Miss Vargas, alguma vez atirou o seu telemóvel às suas assistentes?
J'étais contente d'entendre qu'ils ne t'avaient pas jeté du toit.
Fiquei contente em saber que não caíste do telhado.
La police a jeté en prison une bonne vingtaine de criminels suite au décryptage des adresses IP par Samaritain et l'envoi d'informations à la presse par mails anonymes.
A polícia prendeu cerca de duas dúzias de criminosos depois de o Samaritano descodificar os endereços IP e enviar um e-mail anónimo com a informação para os media.
Il s'est jeté par la fenêtre de presque 9 m.
Atirou-se da janela a 9 metros de altura.
C'est vrai. Plutôt que de maîtriser cet homme et lui accorder une journée face au tribunal, ce flic l'a jeté par la fenêtre.
Ao invés de apenas prender este homem e levá-lo à justiça, esse agente da Polícia atirou-o pela janela.
Que mon vieux pense que j'ai jeté un mec par la fenêtre du 3e étage?
Que o meu pai pense que atirei um tipo qualquer pela janela do terceiro andar?
Il a parlé à la famille qui vit à l'étage où notre gars s'est jeté par la fenêtre.
Ele falou com a família que morava no apartamento em frente ao local onde o tipo saltou da janela.
L'un de vos inspecteurs est accusé d'avoir jeté un homme par une fenêtre du 3e étage.
- Um dos seus detectives é acusado de atirar um homem pela janela do 3º andar.
Il est intelligent. Il ne s'est pas jeté sur la première offre.
Ele é inteligente, mas ainda não tem um negócio.
Est-ce vrai que la reine Catherine aurait jeté une famille entière de chapeliers au cachot?
Vossa Majestade? É verdade que a Rainha Catarina atirou uma família inteira de chapeleiros para as masmorras?
Je l'ai jeté dans l'incinérateur.
Atirei-o para o incinerador.
Donc, il a été noyé ailleurs et a été jeté dans les marrais?
Então, ele foi afogado noutro lugar e foi despejado na zona húmida?
Et quand il a finit de faire le boucher, Il a jeté ce qu'il restait dans un fossé comme si c'était des ordures.
E, quando acabou de mutilá-la, largou o que sobrou numa vala, como se ela fosse lixo.
Il s'est averé que les recrutés n'étaient pas vraiment au top, donc Bolin les a emmené dans un camp d'entraînement, où il leur a appris l'art ancien du jeté de fruits, et du balancé de baton!
Mas os dominadores estavam sem motivação, então, Bolin levou-os para uma montanha secreta. Onde ensina a antiga arte de "Esquivar das Frutas", e equilíbrio em varas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]