Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Jogo
Jogo Çeviri Portekizce
34,862 parallel translation
Vous croyez que c'est un jeu?
Achas que isto é um jogo? !
Les prophètes eux-mêmes ignorent faire partie du plan avant qu'ils aient été touchés par Dieu alors...
Certo, bom, temos muita certeza que os profetas nem sequer sabem que estão no campo de jogo até serem na verdade tocados por Deus, por isso...
Vous avez ramené Lucifer à la maison.
Tens de novo o Lucifer em jogo.
Pourquoi la garder en vie?
Certo, mas porquê mantê-la em jogo?
Mon père a effacé mon 1er anniversaire pour enregistrer votre finale.
O meu pai gravou o teu jogo da final por cima do meu primeiro aniversário.
Fin du match.
Fim do jogo.
Ce n'est pas un jeu vidéo, Bennett.
Isso não é um jogo de vídeo, Bennett.
" Ce n'est pas un jeu vidéo, Bennett.
" Isso não é um jogo de vídeo, Bennett.
On va au bar regarder le match?
Queres ir até ao bar ver este jogo?
Si tu loupes celui-là, c'est terminé.
Boa. Se falhares, perdem o jogo.
Qui est partant pour un bière-pong entre amis?
Quem quer participar num jogo amigável de beer pong?
Je veux juste m'asseoir et regarder le match.
A única coisa que quero fazer é sentar-me e ver o jogo.
Colt, c'est une révolution.
Raios, Colt, acabaste de mudar o jogo.
J'ai arbitré ta finale quand tu étais en première.
Na verdade, eu arbitrei o jogo da final do campeonato no teu 11.º ano.
C'est à cause de vous qu'on a perdu ce match.
Foi por sua causa que perdemos aquele jogo.
Comme arbitrer un match de football.
É como arbitrar um jogo.
Tu te souviens, en première, en finale du championnat, j'ai mis un touchdown et...
Lembras-te do jogo da final do campeonato do meu 11.º ano em que fiz o touchdown e...
- J'ai fait du bowling avec ton père.
- Jogo bowling com o vosso pai.
Ce n'est jamais bon d'agiter le petit homme, c'est la politique.
Só... que nunca vi ninguém defender os pequenos, no jogo da politica.
Je crois que lui et Matthew sont en train d'inventer un jeu.
Acho que ele e o Matthew estão a inventar um jogo qualquer.
Il voulait vraiment revenir dans le jeu d'espion.
O tipo quer voltar para o jogo da espionagem.
Le jeu d'espion?
Jogo de espionagem?
Dimanche, il y a match!
Domingo é dia de jogo.
Tu devrais faire ça demain. Juste avant le match de l'OM.
Devias divulgá-la amanhã, antes do jogo.
[coup de sifflet] Profitons de cette interruption de jeu pour faire un point sur les élections municipales, ici, à Marseille.
Vamos aproveitar a interrupção do jogo para fazer o ponto da situação sobre as eleições municipais aqui em Marselha.
Non, peut-être que je ne suis pas coupé pour le jeu de Dieu.
Não, talvez eu não tenha sido feito para o jogo de Deus.
Nan, j'avais juste l'habitude de jouer à ce jeu quand j'étais gamin.
Não, só jogava este jogo quando era criança.
C'est un jeu vidéo.
É um jogo de vídeo.
Un jeu vidéo pour lequel je possède le meilleur score.
Um jogo de vídeo que, por sinal, tenho o recorde.
Hey. J'ai entendu ce que Toby a dit tout a l'heure, et c'est juste un jeux vidéo.
Ouvi o que o Toby disse, e é só um jogo de vídeo.
Tu penses qu'elle l'a mis sur le terrain trop tôt?
Pensas que ela o colocou no jogo cedo demais?
Quand des vies sont en danger, il n'y a pas de marge d'erreur.
Quando há vidas em jogo, não há margem para erros.
On pourrait avoir ici un autre meurtre.
Há muita coisa em jogo, talvez mais do que um homicídio.
Peut-être que celui qui a frappé Hein et Larsen pense que c'est un jeu.
Talvez quem matou o Hein e o Larsen acredite que isto é um jogo.
Steve et Marissa Blake... ont disparu, ainsi que plusieurs objets évalués, incluant un jeu d'échecs en ivoire de morse du 11ème siècle.
Steve e Marissa Blake, desapareceu juntamente com inúmeros objectos preciosos, incluindo um jogo de xadrez inspirado nos do século XI.
L'une des choses qui a disparu était un jeu d'échecs en ivoire.
Uma das coisas que desapareceu foi um jogo de xadrez em marfim.
Et on a pas besoin que Scorpion se retourne contre lui-même aussi, mais moi, Tim, Toby et Happy, on l'est, et ce n'est pas l'idéal quand les enjeux sont élevés.
Não precisamos da Scorpion contra ela mesma mas eu e o Tim, e o Toby e a Happy, estamos, e isso não é o ideal com tanta coisa em jogo.
On doit rentrer dans son jeu, prendre assez de son argent pour avoir son attention.
Entramos no jogo dele, tiramos-lhe o dinheiro - e chamamos a atenção.
Je pense que vous surestimez largement mes capacités aux jeux.
Acho que estão super estimando as minhas habilidades de jogo.
Sois l'alpha. Contrôle le jeu. Possède la salle.
Sê o alfa, controla o jogo e domina a sala.
Le Baccara c'est presque comme un pile ou face, mais vous avez gagné 15 mains en une seule fois.
O Bacará é praticamente um jogo de sorte, mas tu... Ganhaste 15 mãos seguidas.
Juste pour une partie.
Só para um jogo.
Quand tu lui auras pris pour trois millions de dollars, on arrêtera le jeu.
Assim que lhe tirares 3 milhões, paramos o jogo.
Ce sont de vrais enjeux, fils.
São eles que estão em jogo.
Bluffer à un jeu de cartes est différent de bluffer avec des Nazis.
Porque fazer blefe num jogo de cartas não é bem o mesmo que fazer blefe com nazis.
C'est bon de reprendre du service.
- Sabe bem estar de volta ao jogo.
Boisson illégale, jeux d'argent et prostitution.
Havia bebida ilegal, jogo, prostituição...
Mec, je sais que tu penses qu'avoir des pouvoirs est un jeu binaire, que vous soyez gentil ou méchant, mais la vie n'est pas comme ça, même pour les métas.
Achas que ter poderes é um jogo binário, bom ou mau, a vida não é assim, nem mesmo para os meta-humanos.
Vous voulez jouer à un jeu à boire?
Querem jogar um jogo de beber?
Des jeux de pouvoir...
Jogo de Tronos.
[foule en délire ] [ voix speaker] C'est la folie totale ici, un partout entre l'OM et le PSG.
A multidão enlouquece no jogo entre o Marselha e o PSG.