Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Julio
Julio Çeviri Portekizce
948 parallel translation
Julio, Julio! Enlevez-moi ça!
Julio, Julio!
Voici M. Beardsley et Señor Julio Barbosa.
- Como está? Este é Mr. Beardsley e Senhor Júlio Barbosa.
Comme Julio avant lui.
Igual a Júlio, não?
- Julio, tu me l'as apportée?
Conseguiu, Júlio?
À mon Julio... qu'il ne parte jamais.
Por meu Júlio, que nunca me abandone.
Julio a toujours été plus éloquent que moi.
É que Júlio se expressa muito melhor que eu.
Mon fils Julio.
- Meu filho Júlio.
- Julio.
- Júlio.
Ta vie va être facilitée aussi, Julio.
Júlio, não sinta saudades se também começa a ter alguns privilégios em Paris.
Julio, tu crois que je ne sais pas?
Júlio, pensa que não sei?
Julio, va-t'en.
Júlio, por favor, saia.
Tes parents allemands, si déplaisants mais si bien placés, peuvent donc se révéler utiles, Julio... n'est-ce pas?
Assim que os parentes molestam os importantes, vêm bem de vez em quando, Júlio. Verdade?
N'est-ce pas, Julio?
Verdade, Júlio?
Heinrich et Julio.
Heinrich e Júlio.
Je t'en supplie, Julio!
Suplico-lhe isso, Júlio!
Et ton Julio est en danger.
Porque Júlio está em perigo!
Pourquoi, Julio?
Porquê?
Toi, Júlia, viens par ici.
Tu, Júlio, anda para aqui.
Voici le globe magique utilisé par les prétres d'Isis et d'Hosanna au temps des pharaons.
Esta é a genuína, mágica, autêntica bola de cristal dos sacerdotes de Ísis e Osíris do tempo dos Faraós onde Cleópatra viu chegar Júlio César e Marco António.
Ces Huns ont toujours été les agresseurs en Europe depuis Jules César.
Os Hunos têm sido os agressores da Europa, desde os tempos de Júlio César.
Jules Verne, auteur prolifique, a su faire passer par le livre son imagination visionnaire.
Júlio Verne escreveu muitos livros. Ele conseguiu transferir para o papel a sua imaginação delirante.
Un des personnages de Jules Verne, à la fois enthousiaste et rêveur, défend l'idée d'une fusée pour aller sur la Lune.
Uma das personagens de Júlio Verne, um fanático e um sonhador. argumenta pela construção de um foguete para ir à Lua.
La fusée de Jules Verne rentre sur Terre, une planète secondaire, où la fiction le cède à la réalité.
O foguete de Júlio Verne regressa à terra... um planeta menor, onde a ficção continua por trás dos factos.
Jules Verne avait imaginé en faire le tour en 80 jours et prédit qu'on le ferait en 80 heures.
Júlio Verne escreveu um livro sobre dar a volta ao mundo em 80 dias. Ele inclusive previu que isto poderia ser feito em 80 horas.
Le Tour du Monde en 80 Jours est LE classique de Jules Verne.
"A Volta ao Mundo em 80 Dias" é o clássico de Júlio Verne.
Pardon... J'ai vu, moi. Les princes?
Peço desculpa, Sr. Júlio, mas se falam dos príncipes, beberam Valpolicella.
escargots, Valpolicella. Laisse-moi prendre une photo!
- Júlio, deixa-me fazer uma fotografia.
Regarde qui je t'amène...
Júlio, olha quem te trouxe.
Le pape Jules II.
- O Papa Júlio II.
Même jules Verne n'avait pas imaginé une chose pareille.
Nem Júlio Verne sonhou com uma coisa destas.
Julio est devenu ingénieur et peintre...
Na Europa lhe fizeram engenheiro e pintor.
- Bonne partie de chasse?
- Olá, pai. - Júlio, que tal a caçada?
Si.
- Sim. Júlio!
Tu le modèreras, Julio?
Tentará, certo?
Madame Laurier, mon fils Julio.
Sra. Laurier, meu filho Júlio.
Nous voulons quitter Paris.
De abandonar Paris, Júlio.
Je ne peux pas partir comme ça.
- Todos, Júlio, a família. Eu não posso ir assim. Não posso fazer as malas e partir.
Au nom du ciel!
É inadmissível, Júlio!
Et toi, Julio?
- O que fará você, Júlio?
À commencer par l'approvisionnement en essence...
Imagino que um pouco de gasolina não lhe fará mau. Verdade, Júlio?
Heinrich, tu parais vieilli d'au moins dix ans.
Heinrich, envelheceste dez anos. Muito amável, Júlio.
Va, Julio.
Saia, Júlio.
La même raison t'amène?
E você, Júlio, vem pelo mesmo assunto, suponho?
- Qu'est-ce que c'est?
O que sucede, Júlio?
Julio, tu vois toujours beaucoup Mme Laurier?
me diga, Júlio, segue saindo com a senhora Laurier?
Pourquoi ne nous écoute-t-on pas?
O que acontece, Júlio?
Oui, Julio.
Sim, Júlio, fugi.
Le malheureux a tout perdu, Julio.
Esse homem perdeu tudo, Júlio.
Il s'est battu contre eux, Julio!
enfrentou-os, Júlio.
Cette guerre n'est pas la tienne, Julio.
Esta guerra nunca foi tua, Júlio.
Mais... nul n'aime la vie s'il n'est pas prêt à mourir pour elle.
Não o entende, Júlio? Ninguém ama a vida se não estiver disposto a morrer por ela.