English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Junta

Junta Çeviri Portekizce

2,738 parallel translation
Je t'en prie, mon fils, va les trouver, reste auprès d'eux.
Imploro-te, meu filho, vai até eles, junta-te a eles, fala-lhes a eles.
Joy, viens avec nous!
Joy, junta-te a nós.
Eddie Vedder affronte Scott Stapp, le chanteur de Creed.
Eddie Vedder junta-se ao vocalista dos Creed, Scott Stapp.
Toute la famille réunie.
Toda a família junta.
La vie scelle souvent des unions improbables.
A vida muitas vezes junta parceiros improváveis.
S'ils veulent pas jouer le jeu, Elias les envoie à un autre cercle.
E se ele não se resolverem, O Elias junta-os com outro grupo.
Ajoute ça à la foutue pétition,
Junta isso à maldita petição
Parce qu'une famille, ça s'entraide. Delgado fait partie de notre famille.
Porque a família se mantém junta e Delgado é da família.
- Viens, joins-toi à la baise.
- Junta-te à festa.
Entraîne-toi avec nous.
Junta-te a nós.
Revenez-nous la semaine prochaine. Nous examinerons les jeux sur console chauds bientôt sur le marché.
Junta-te a nós para a semana, para analisarmos a nova consola de jogos sexy que vem aí para ti.
"Seul celui qui réunira ce qui va ensemble " méritera le trésor. "
"Os merecedores do tesouro são quem junta o que deve estar junto".
Prends le temps, et quand tu te sentiras mieux, rejoins-nous.
Descansa uns minutos, e quando te sentires melhor, junta-te a nós.
Rejoins-moi, Ambrosio. Nous ne sommes pas si différents.
Junta-te a mim, Ambrosio, não somos assim tão diferentes!
C'est celle qui pose les pancartes sans savoir écrire. Voilà tout.
É a louca dos cartazes, que não junta as frases.
Ajoute ça aux conneries qui n'ont pas de sens. On va voir le bar?
Junta isso ao monte de esterco que não faz sentido nenhum.
Prends ton PC et rejoins le groupe.
Apanha o teu laptop e junta-te ao grupo.
C'est juste que... Je m'inquiète, parce que... Les gens qui emménagent ensemble finissent par rompre ou se marier.
É porque me rala, gente que vai viver junta ou acaba zangando-se ou casando-se...
Ajoutez des plantes vertes.
Junta mais verde às rosas, sim?
Vous savez ce que fait la famille quand elle se réunit.
Isso mesmo, e sabem o que uma família faz quando se junta?
Nous devons nous serrer les coudes.
Temos de manter toda a gente junta.
Je vais en ville chercher ces documents, et je les rapporterai ici.
Vou até ao centro, junta os documentos que eu amanhã venho cá entregá-los.
J'ai réfléchi, "je pense que notre famille devrait à nouveau vivre réunie."
Acho que a nossa família devia viver junta.
Une équipe doit jouer ensemble pour gagner, n'est-ce pas?
Toda equipa precisa de jogar junta para ganhar, não acha?
Joins-toi à nous.
Junta-te!
Rejoins-nous pour le trésor.
Fica, junta-te a nós na procura do tesouro.
Je pense que le football est le seul sport qui rassemble les gens.
Acho que o futebol é o único desporto que junta as pessoas.
rassemble notre équipe.
Diana, junta a equipa de Harvard.
Sauf quand le mari est au-dessous de tout, s'il s'enfuit et rejoint une armée étrangère pour marcher contre sa famille.
A menos que o marido faça algo inaceitável, por exemplo, quando foge e se junta a um exército inimigo para lutar contra a sua família.
Rejoins-nous, Luke.
Junta-te a nós, Luke.
Rejoins-moi.
Junta-te a mim.
Rejoins-moi. Et ensemble, nous détruirons cet empereur que tu as vu dans tes visions.
Junta-te a mim, e juntos iremos destruir este imperador que vês nas tuas visões.
Après qu'une junte militaire ait pris le pouvoir.
Depois de uma junta militar ter tomado posse, eu sei.
Une fois condamné par la junte, aucun tribunal civil n'annulera le verdict.
Quando for julgado pela junta, nenhum tribunal civil vai anular o seu veredicto.
- On a fait beaucoup de blé. Surtout que cette affaire était bien huilée.
- Fizemos muito dinheiro, especialmente quando a junta estava bem oleada.
Greer et vous, allez à la baie n ° 2.
Junta-te ao Greer e vai ter ao hangar do vaivém nº2.
Joins-toi à moi.
Junta-te a mim, Gancho.
Tu devrais te joindre à nous, Ansel.
- Junta-te a nós, Ansel.
Il est essentiel de partager des repas en famille.
É essencial que a família coma junta.
Rejoins nous ou meurs.
Junta-te ou morres.
Viens avec nous.
- Anda lá, junta-te a nós.
Le nouveau Dieu vous attend...
Morre e renasce em nome de Deus. Junta-te ao culto da irmandade...
- Economise de l'argent et vas-y.
- Junta dinheiro e vai.
Le poisson rejoint le banc pour sauver sa peau. Dans un mouvement de natation synchronisé choisir une victime, c'est pas évident.
Cada indivíduo junta-se ao cardume para salvar a sua própria vida, mas o reflexo prateado sincronizado torna difícil a um predador escolher a sua vítima.
Nous remettrons tous les deux ensemble.
Vamos juntá-los.
L'association des deux est formidable.
Juntá-las foi incrível.
Tu t'arrangeras avec le ministère.
Podes juntá-lo outra vez com a igreja.
la bête s'effondra sous nos yeux.
Caído em frente de nós com a junta rasgada.
J'ai mis 6 mois à les gagner!
- Levei 6 meses a juntá-los!
C'est fou tout ce qu'il a écrit dans ce journal et
Deveríamos levar os Livros das Sombras. Passaram anos a juntá-los.
Le salut des couilles, c'est sauter en l'air en courant l'un vers l'autre, écarter les jambes et se percuter les couilles.
O "Flying Nut High Five" é a tentativa de saltar no ar com outro gajo, afastar as pernas, e, em seguida, juntá-las.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]