English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Justice

Justice Çeviri Portekizce

9,979 parallel translation
On a l'échantillon ADN, on le fait correspondre- - il fait face à la justice.
Temos a amostra de ADN... Se o resultado conferir, ele vai enfrentar a Justiça.
Ce n'est que justice, étant donné l'importance de l'aide militaire qu'il a allouée à la Crimée.
É justo, suponho, dado o apoio militar clandestino que ele alocou na Crimeia.
Avec l'implication de votre gouvernement lors du bombardement d'OREA et les assassinats d'un Sénateur et du Ministre de la Justice, quel mal pourrait faire une partie de jambes en l'air entre un ambassadeur et la femme d'un sénateur?
E a implicação do teu governo no bombardeamento à OREA e nos assassinatos do Senador e do Procurador-geral dos EUA? Que danos podiam causar um jogo de mangueira maluca entre o embaixador deles e a mulher de um senador?
Peut-être une justice urbaine.
Então isto pode ser uma dose de justiça de rua.
Vous piratez le ministère de justice pénale?
Estás a hackear o Dpto. de Justiça Criminal?
Dans tous les cas, si vous ne commencez pas à parler, je vous arrête pour obstruction à la justice et vous pouvez dire au revoir à cette affaire.
De qualquer maneira, se não começar a falar, vou acusar-te de obstrução da justiça e podes dizer adeus a este caso.
Tu es un homme de justice.
É um homem da justiça.
Venez juste avec nous et emmenons El Hacha devant la justice.
Vem connosco e leva o El Hacha à justiça.
- Ça aura pris presque 20 ans, mais c'est bon de voir que justice est faite.
Pode ter demorado 20 anos, mas é bom ver a justiça ser feita.
Pour l'instant, je n'ai qu'un mot dans mon bro-cabulaire, et ce mot est "justice".
Neste momento, tenho uma palavra no meu-cabulário, e essa palavra é justiça.
Si je n'obtiens pas justice pour Rachel et les autres, personne ne le fera.
Se não for eu a fazer justiça pela Rachel e por os outros, mais ninguém o fará.
Je ne rendrais pas service à sa mémoire si je ne continuais pas à me battre pour amener sa meurtrière en justice.
Estaria a fazer um mau serviço à sua memória se não continuasse a luta para levar o seu assassino à justiça.
Après sa condamnation et sa sentence, elle s'est évadée des toilettes du palais de justice.
Depois da sentença e da sua condenação, ela escapou do quarto de banho do tribunal.
Contacter le Justice, le Trésor, le Commerce... pour voir si quelqu'un a quelque chose à utiliser comme incitation.
Contacta a justiça, o tesouro e o comércio... vê se alguém tem alguma coisa que possamos usar como incentivo.
Je viens de parler avec la Justice... ils approuvent les incitations.
Acabei de desligar o telefone com o departamento da justiça... Eles aprovaram os incentivos.
Ce qu'elle veut par dessus tout, c'est une tribune publique. Ce n'est pas seulement la justice pour elle.
O que ela quer mais que outra coisa é um palanque.
Merci... d'avoir permis que cette dangereuse fugitive puisse faire face à la justice.
Obrigado... pelo seu árduo trabalho para trazer uma perigosa fugitiva para enfrentar a justiça.
Le ministère de la Justice nous demande d'enquêter sur une possible intrusion dans le système vidéo de la police d'Ashdale.
O Departamento de Justiça pediu ao Cyber para investigarmos uma possível invasão no sistema de vídeo do departamento de policia de Ashdale.
Ils veulent ce qu'ils ont toujours voulu... justice.
- Querem respostas. Eles querem o que sempre querem... justiça.
La justice ne périt point!
A justiça não conhece a morte!
Nous exigeons la justice!
Exigimos justiça!
Donc ça n'a rien à voir avec une cause ou même la justice.
Não se trata de uma causa ou mesmo de justiça.
Ça ne lui disait rien d'aller en prison pour obstruction à la justice, alors il nous a répété votre histoire pour le convaincre de passer le test ADN.
Não queria ser preso por obstruir uma investigação, e contou-nos o que lhe disse para o convencer a fazer o exame.
Pas de passif militaire ou dans la justice.
Sem experiência militar ou na polícia.
Un représentant du ministère de la justice vient suivre notre enquête sur l'église de l'Esprit Libre.
Um advogado do Departamento de Justiça está a vir para cá para monitorizar a nossa investigação sobre a Igreja da Mente Aberta.
Un membre de la justice serait l'un des dirigeants de l'église?
Alguém do Departamento da Justiça é membro da igreja?
Alors, pourquoi la justice s'intéresse à cette affaire?
- Então... O que é que interessa ao Departamento de Justiça neste caso?
Je vais rester avec notre ami de la justice.
Sam, fico aqui com o nosso amigo do Ministério da Justiça.
Elle était sur la liste des personnes disparues du département de justice en Californie.
Estava no Departamento de Justiça da Califórnia na lista de pessoas desaparecidas.
Le Département de la Justice va clore des douzaines d'affaires.
O Dep. de Justiça vai fechar dezenas de casos.
Mais surtout parce qu'un homme a été tué ce matin, Et que cet homme mérite qu'on lui rende justice.
Porque um homem foi assassinado hoje de manhã e esse homem merece justiça.
Je pense que Mia va nous attaquer en justice pour tout ce que nous avons.
Acho que a Mia vai processar-nos até o último fio de cabelo.
Il était propriétaire d'un tas de restaurants de fruits de mer mais tous ses partenaires et investisseurs l'ont poursuivi en justice pour détournements quand de l'argent a disparu.
Ele tinha alguns restaurantes elegantes de marisco, mas, todos os sócios dele o processaram por fraude, quando algum dinheiro desapareceu.
Je dois avouer que tout le monde était stressé à cause du cas en justice et tout.
Presumi que fosse, apenas, o "stress" em que todos estávamos, pela audiência judicial.
Le ministère de la justice m'a mandaté pour procéder à la saisie des biens de M. Andras Halmi.
Pertenço ao Departamento de Justiça dos EUA. Os tribunais emitiram um mandado a autorizar-nos a apreender o cofre de um senhor chamado Andras Halmi.
- Une pensée sur la justice?
- Alguma ideia sobre a justiça?
Notre travail est d'attraper le tueur et les traduire en justice.
O nosso trabalho é apanhar o assassino e levá-lo à justiça.
Ça fait du bien, non, d'être du bon côté de la justice pour une fois?
Sabe bem, não sabe? Estar do lado certo da justiça por uma vez?
Cette femme a perdu son mari, le père de ses deux garçons, et ils méritent d'avoir justice, peu importe ce que dira la défense.
Esta mulher perdeu o marido, o pai dos seus dois filhos. Eles merecem justiça, independentemente do que a defesa alegue hoje.
Il a été poursuivi en justice, condamné et est emprisonné à Leavenworth.
Foi julgado, condenado e está preso em Leavenworth.
Va te plaindre à la Cour Internationale de Justice.
Abre um caso na Justiça então.
Abattu sur les marches du palais de justice.
Morto a tiro nas escadas do tribunal.
Pendant les cinqs prochaines semaines, j'ai une nouvelle femme, son nom est Dame Justice.
Nas próximas cinco semanas, tenho uma nova esposa, e o nome dela é Senhora Justiça.
Tu leur rends justice.
Consegue-lhe justiça.
Hannah, vous devez savoir à quel point c'est dur de poursuivre en justice pour un viol.
Hannah, tens de saber como é difícil prosseguir com uma acusação de violação.
Le glaive dans la main de la justice c'est nous.
As pessoas não reparam que a estátua também empunha uma espada.
La justice ne périt point!
Krumitz liga para a central.
La justice ne connaît pas la mort! Je pense qu'on a quelque chose.
Acho que temos alguma coisa.
La justice ne connaît pas la mort! Je suis Derek Noels.
Eu sou o Derek Noels.
Et qu'est-ce que vous voulez? La justice.
E o que quer você?
Distributeur de la justice, si je ne vous avait pas rayé?
Se alguma vez te tornasses, na Liv Moore, administradora da justiça, se não te tivesse arranhado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]