Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Karma
Karma Çeviri Portekizce
1,250 parallel translation
Au bout du compte, je suppose que tout revient à ce truc de karma.
No final, suponho que tudo volta à questão do karma.
Ça doit être notre karma.
Talvez seja karma.
Écoutez, personne ne va mourir.
- Tudo acontece por uma razão. Oiçam lá, "camaleões do karma".
Tu crois au karma?
Acreditas em Karma?
- Cette femme tue ses maris!
- O karma daquela mulher é matar maridos!
Ils savaient que c'était mon karma.
Eles sabem que é o meu karma.
T'es ma moitié, mon karma.
Você é minha cara metade, meu karma.
Une vie propre... un bon karma.
Uma vida regrada e bom karma.
Tu dois avoir un super karma pour les affaires.
Deves ter um grande karma para os negócios.
Je ne crois pas au karma.
Oh, karma? Não acredito nessas coisas.
Le système de justice cosmique.
Isso é o karma, o grande sistema jurídico cósmico.
Et toi, c'est quoi, cette histoire de karma?
E, tu, que raio de história do karma é essa?
Non, mais mon karma oui.
Não, foi o meu karma.
Je suis sérieux. Je porte le fardeau du karma de ma famille.
Estou convencido de que carrego o fardo do karma da minha família.
Quelqu'un doit bien hériter du mauvais karma, non?
Quer dizer, alguém tem de herdar esse mau karma, certo?
Le karma ne marche pas comme ça.
Não é assim que o karma funciona.
Si c'est la faute d'un karma, c'est le mien.
Se foi o karma o responsável por isto, foi o meu.
Le karma est l'A DN de l'univers.
Olha, o karma é o ADN do universo.
Il existe une purification d'aura, de chakra, mais pas de karma.
Há uma purificação para a alma, uma para os chakras, mas nenhuma para o karma.
Purifiez le karma d'ordures
Purificai o karma salobro,
Richard veut purifier son karma.
Não, o Richard quer purificar o karma dele...
On ne plaisante pas avec le karma.
Não se pode interferir com o karma.
Il y a tout ce karma inachevé qui flotte ici, en attendant de compléter son cycle.
Deve andar por aí carradas de karma pendente, à espera de completar o seu ciclo.
Je parle de Richard bousillant la roue du karma et des répercussions sur Phoebe.
Estou a falar de o Richard ter mexido na roda kármica e de a Phoebe ter sido afetada no processo. Ela própria o disse.
Si ça n'attire pas le mauvais karma, qu'est-ce qu'il faut?
Se isso não atrai mau karma, não sei o que é que atrai.
Le mauvais karma inachevé de quelqu'un?
O mau karma pendente de alguém?
Ta famille était entourée d'un si mauvais karma qu'il n'y a de place pour aucun autre.
Porque, se calhar, a tua família tem tanto mau karma que não há espaço para o de mais ninguém.
On doit trouver à qui est ce karma.
Precisamos de descobrir de quem é esse karma.
Mauvais karma.
Mau karma.
Quel est le rapport avec Phoebe?
Que é que o karma dela tem a ver com a Phoebe?
Elles ont un bon karma.
Elas têm bom karma.
Des siècles de bon karma.
Centenas dele.
J'espérais que tu m'aides à leur créer un mauvais karma.
Estava com esperança que me pudesses ajudar a criar mau karma para elas...
En plus, son vrai karma ne la mène pas à sa propre destruction?
E além disso, o verdadeiro karma dela não a levará eventualmente à auto-destruição, de qualquer modo?
Comment t'es-tu débarrassée de ce karma?
Como é que te livraste do karma da Mata Hari?
Au moins, on sait qu'il héritera du bon karma de notre famille.
Bom, pelo menos, sabemos que ele vai herdar todo o bom karma da família.
- C'est un bon karma pour vous.
- Estamos. Bom karma para si.
Les maths. Ca doit être le karma.
Matemática, o que parece karma.
Ton agent est un désastre au niveau Karma.
- O teu agente é um desastre.
Comment as-tu pu croire à la poisse?
Não acredito que acreditaste naquela merda do mau karma, Mickey.
Ouais, et tu pourrais mal interpréter le karma.
Sim. E podias estar a interpretar mal o Carma ou qualquer coisa.
- Oh, le karma.
Sim, o Carma.
- T'as pas peur du mauvais karma? C'est le genre de fille qui garde quelque chose quand elle le trouve.
Algo me diz que ela é do tipo de rapariga que encontra e guarda.
Tu sais quoi, après ce week-end on fera quelque chose de charitable... pour effacer l'ardoise de karma. Oui.
Depois deste fim-de-semana, faremos algo em prol da caridade e limparemos o nosso karma...
Je ne sais pas si vous autres islams connaissait le karma, mais il semblerait que cette île t'ait servi un bon plat de vengeance cosmique.
Não sei se vocês islamitas têm o conceito de karma, mas tenho a impressão que esta ilha serviu-te um pouco de justiça cósmica.
Si vous ne flattez pas le troll, c'est un mauvais karma.
Se não esfregar, traz mau karma.
Le karma.
O carma.
Vous croyez au karma, chef?
Acredita em carma, chefe?
Le karma?
Karma?
"Karma Chameleon" interprétée par Culture Club.
Bem.
- On devrait aller magasiner.
Eu digo para irmos às compras. Não estás nada preocupada com o karma negativo?