Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Lancé
Lancé Çeviri Portekizce
11,792 parallel translation
Vous avez lancé une nouvelle production d'Hamlet avec Kenneth Branagh.
Embarcou numa produção nova de Hamlet, com Kenneth Branagh.
c'est une... lancé d'espoir, Charles.
Admito que é um salto de fé, Charles.
Le sort localisateur que j'ai lancé doit l'avoir attiré dans la région.
O feitiço de localização deve tê-lo atraído.
Peut-être parce que vous étiez présente quand j'ai lancé le sort.
Talvez porque estava presente na hora do feitiço.
On a lancé une reconnaissance sur tous les manifestants de ce matin.
Fizemos o reconhecimento facial a todos os manifestantes que nos enviaste.
Je ne sais pas à quel point tu te souviens de mon père, mais ce n'était pas un homme bien, et il s'est lancé avec Malcolm Merlyn, et bien que j'ai pu dire tout ça, il n'y a rien
Não sei o quanto te lembras do meu pai. Mas ele não era um bom homem. Ele era colega do Malcolm Merlyn.
Quand je me suis lancé dans cette course, c'était parce que personne d'autre ne voulait être sous les projecteurs.
Quando entrei nesta corrida, foi porque ninguém queria ficar sobre os holofotes.
Lance le virus contre A.L.I.E. sur le web. Fais-le maintenant.
Espalha o vírus que elimina a ALIE pela Internet, agora.
On doit enchérir.
Temos de dar um lance.
Grâce à Mlle Lance, la technologie future du Dr.
Graças à Mna.
Palmer n'est plus sur le marché noir des fabricants d'armes de Vandal Savage.
Lance, a tecnologia do Dr. Palmer não está nas mãos dos designers de armas no mercado negro do Vandal Savage.
Lance moi juste cette satanée balle.
Atira mas é a maldita bola.
Toi et moi on lance un business.
Eu e tu montamos negócio.
Comme la lance sur la route.
Tal como o que estava na estrada.
Il en lance une.
Atira uma.
Pour un monstre, tu danses plutôt gracieusement, Madame Lance.
Para monstro, dança graciosamente, Mna. Lance.
Je l'ai déjà cherché au nom du capitaine, qui est là-bas maintenant avec Melle Lance.
Já fiz isso para o Capitão. Ele está lá com a Mna. Lance.
Mlle Lance, puis-je te parler un instant?
Lance, posso falar consigo?
Gideon, montre, s'il te plaît, à Mlle Lance la projection de 2016 si notre mission de sauvetage venait à échouer.
Gideon, podes mostrar à Mna. Lance a projecção de 2016 se a nossa missão de resgate falhar?
Qu'est ce qu'il se passe, Mlle Lance?
O que se passa, Mna. Lance?
On a déterminé où ils pouvaient être. Maintenant, c'est comme au casino : on lance les dés, et on espère dénicher de jolis fragments d'os humains fossilisés ici même, depuis 100 000 ans.
Delimitámos a zona onde pensamos que estão e, agora, é tudo uma questão de tentarmos a nossa sorte, lançarmos os dados e esperarmos encontrar partes de corpos humanos, fossilizados há 100 mil anos.
utilisant une lance et une hache.
A usar um machado e uma lança.
Comme je l'ai dit, vous et Mlle Lance devriez rester à l'écart de vos futurs foyers.
Temos de mantê-lo e à Mna. Lance longe das suas futuras casas.
Mlle Lance, non!
Mna. Lance, não vá.
Mlle Lance? Qui est-ce?
Lance, quem é este?
Il vous a appelé Madame Lance.
Ele chamou-te de Mna. Lance.
Un lien avec l'ancien commissaire Lance?
Alguma ligação com o Capitão Lance?
Quelque chose ne va pas, Mlle Lance?
Passa-se alguma coisa, Mna. Lance?
Non, Mlle Lance n'est pas encore à bord.
Não, a Mna. Lance ainda não está a bordo.
Tu peux pas jeter une lance sur moi.
Não podias ter atirado uma lança em mim.
Je t'ai montré ne pas avoir peur d'utiliser ma lance.
Eu mostrei-te que não tinha medo de usar a lança.
D'après la légende, la seule arme qui s'est révélée efficace fut une simple lance dans les mains d'une jeune femme.
No que diz respeito à lenda, a única arma que provou ser eficaz era uma simples lança nas mãos de uma jovem rapariga.
Une talentueuse chasseresse qui plus tard fera face à la Bête Armée seulement d'une lance à pointe d'acier.
Uma caçadora hábil que enfrentaria a Besta armada com nada mais do que uma lança com ponta de aço.
Lance la flèche.
Dispara a flecha.
Marie-Jeanne a affronté la Bête armée d'une simple lance en fer.
Marie-Jeanne enfrentou a Besta com nada mais que uma lança de ponta de aço.
Ca s'appelle une lance.
Chama-se lança.
La lance ne le sauvera pas.
A lança não o irá salvar.
On va trouver la lance.
Encontraremos a lança.
Quoique c'est logique que la lance ait été reforgée en une chose ayant une apparence aussi inoffensive que celle d'une lance.
Embora, fazias sentido a lança da Marie-Jeanne ser reforjada em algo em algo que parecesse tão insuspeito como uma bengala.
Où est la lance?
Onde está a lança?
Sebastien saura pour la lance.
Sebastien irá saber que nós temos a lança.
Et les Argent vont lui donner la lance.
E os Argents vão tentar pôr a lança nas mãos dele.
Il ne vient pas que pour la lance.
Ele não vem só pela lança.
Tu veux que je te lance d'abord comme un frisbee?
Muito bem, queres que te atire para lá primeiro como um disco?
Jusqu'à ce que ma mère se lance en campagne, moi non plus.
Até a minha mãe se envolver na campanha, eu não sabia.
La procureur Laurel Lance était sur place pour surveiller son arrestation.
A Promotora Lance estava lá a supervisionar a prisão.
Laurel Lance, bureau du procureur.
Laurel Lance, ministério público.
Quelqu'un d'autre se lance dans la campagne.
Mais alguém será candidato.
Laurel Lance.
Laurel Lance.
Mari et le Commissaire Lance travaillent sur un moyen pour finir par arrêter Darhk.
A Mari e o Capitão Lance estão a trabalhar numa maneira de eventualmente parar o Darhk.
J'ai envoyé par mail le croquis du Commissaire Lance de l'idole de Darhk à un ami de l'université de Detroit. Ça lui rappelle quelque chose?
Enviei o desenho do Capitão Lance a um amigo da Universidade de Detroit.