Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Leger
Leger Çeviri Portekizce
2,375 parallel translation
Je la reconnais du défilé de Herve Leger.
Reconheci-o do desfile do Herve Leger. A sério?
C'est plus léger que le camion et ça demande moins d'énergie.
É mais leve do que o furgão e gasta menos energia.
L'examen était léger et discret.
E o exame foi gentil e discreto.
Venez à l'intérieur, il y a un léger problème avec le câble.
Poderiam entrar, por favor? Há um ligeiro problema com a vossa ligação por cabo.
Il y a un gilet pare-balle très léger en bon état.
Tenho um colete protector leve em boas condições.
Très léger.
Muito leve.
Le revêtement polymère le rend léger, mais il est quasi indestructible.
A nossa malha polimérica torna-os mais leves, mas são indestrutíveis.
L'alibi de la répèt est léger.
O álibi do ensaio é débil.
- On a eu... un léger désaccord, mais c'est réglé maintenant.
Tivemos um..... pequeno desacordo, mas tudo está bem agora.
Ce léger hochement de tête.
Um leve abanar de cabeça de "não".
C'est un léger sédatif.
Não é um sedativo muito forte.
Tu es léger.
Tu és leve.
Que dirais-tu d'un repas léger, peut-être voler au dessus du lac Tahoe?
Que tal irmos comer um jantar leve? Talvez voar sobre o Tahoe?
- Je croyais qu'on devait voyager léger.
Pensei que a ideia era viajar com pouca bagagem.
Vous allez sentir un léger picotement sur votre peau, mais je vous assure que ce n'est pas nuisible.
Vai sentir uma ligeira sensação de formigueiro na pele, mas asseguro-lhe, que não é prejudicial.
- Nous avons un léger problème.
Temos um pequeno problema.
Je me sens différent, plus léger.
Sinto-me diferente. Mais leve.
On dit que c'est plat et léger, mais je te garantis, manié correctement, une sacrée arme.
Todos dizem que são tão finos e leves, mas deixa que te diga, quando manuseados como deve ser, são uma arma e tanto.
Il a encore eu un léger accident.
Ele teve outro pequeno acidente. Credo!
Voyagez léger.
Leve pouca coisa, Sr. Lattimer.
Tailladez léger!
Corte com calma!
{ \ pos ( 230,220 ) } Je suis juste plus léger après un repas.
Só sei que me sinto mais leve depois das refeições.
Je devrais ramener mon blessé léger à la maison, non?
Acho que é melhor levar o meu ferido que ainda anda para casa, certo?
- C'est pas le moment d'être léger.
- Não é altura para ser verboso.
" Elle révéla un léger sourire.
A leve sugestão de um sorriso surge na sua face...
Il y a un léger défaut, oui.
Toalhita.
Mais je suis plutôt un poids léger.
Sou um pouco peso pluma.
Un léger détour...
E lembrem-se peguem nas vossas máquinas...
Tu ne te sens pas soulagé, léger?
Não sentes nenhum alívio, mais leve?
Voyager léger.
É melhor viajar com pouca bagagem.
Le renard est assez léger pour se déplacer à la surface, mais les souris sont deux mètres sous la neige.
A raposa é leve o suficiente para se movimentar nesta crosta delicada mas os ratos estão a quase dois metros abaixo dela.
On rencontre un léger problème avec nos tarifs.
Estamos com alguns problemas na nossa tabela de preços.
Pour eux, Sénèque ne peut être trop lourd, ni Plaute trop léger.
Sêneca não é pesado demais, nem Plauto leve demais, para eles.
Je me sens léger.
Estou centrado.
- Léger.
- Fraca.
Aussi, je ne sens pas de biseau à l'intérieur du crâne. Mais il y a un très léger biseau à l'extérieur.
Além disso, não sinto nenhum corte no interior do crânio, mas há um leve corte no exterior.
Oui, ça a l'air drôle et léger, et les stars gay sont marrantes ou ils s'habillent en femme.
Sim, parece engraçado e sofisticado e a maioria das estrelas gay são divertidas ou vestem-se como mulheres.
À ce léger détail près, - tu l'aurais bouclé sans faute.
Se não fosse esse pequeno facto, tenho a certeza que o terias levado à certa.
Si nos ressources peuvent régler le léger problème médical de son neveu, c'est ce qu'on fera.
Se pudermos aplicar os nossos recursos para resolver... o frágil estado clínico do seu sobrinho... fazemo-lo. Reporte quaisquer progressos.
Je ne sais pas si je suis prêt à arrêter Nikki Hard. Celle du livre ou celle qui est là-bas dans une robe Hervé Léger? Laquelle?
Não sei se estou preparado para me separar da Nikki Heat.
Ça ne devait être qu'un léger accident.
Era só para ter sido um acidente.
C'est pas mauvais... c'est assez léger, mais c'est rien comparé à ça.
Definitivamente não é ruim ; é um pouco leve e legal mas nada comparado com aquela. Yeah.
J'espère qu'on mettra quelque chose au-dessus du feu ce soir, garde l'oeil vif et le pas léger.
Espero encontrar algo para a fogueira da noite. Então, fique atento e ande com cautela.
Je commence à sentir un léger picotement.
Só comecei a sentir um ligeiro formigueiro no pé.
On fait cuire les patates au four. Moins d'eau et de gluten. C'est plus léger.
Se levares as batatas ao forno em vez de as cozeres, é menos húmido, menos glúten, um gnocchi mais leve.
Un léger accent britannique?
Denoto um sotaque britânico?
Un léger pli.
Uma ligeira pausa.
Je mets un peignoir chaud mais léger
Quem é que se importa com o que acontece por lá agora?
J'ai un... léger penchant pour... les filles.
Eu tenho uma queda especial para meninas.
Poids léger.
Fraquinha.
Tu devrais essayer, Susan. Il est léger.
Susan, devias senti-la.