Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Lit
Lit Çeviri Portekizce
22,154 parallel translation
C'est l'heure s'aller au lit.
É de noite.
à manger et un lit.
Comida e dormida.
Je te l'ai dit. La taille du lit, il y avait un dessin, une peluche...
Porque, já te disse, o tamanho da cama, havia um desenho, um boneco de peluche...
Je me disais que quand tout sera fini, que Will sera revenu et que tu te cacheras plus, mes parents pourront t'installer un lit en bas.
Eu estava a pensar que, quando tudo isto terminar, o Will voltar e tu já não fores um segredo, os meus pais podiam pôr uma cama a sério na cave.
On sera bientôt à la maison, et ma mère te fera un lit à toi.
Em breve estaremos em casa e a minha mãe vai arranjar-te um quarto.
Ça t'arrive de te réveiller le matin, et dès que tu sors du lit, tout ton corps te fait mal?
Alguma vez acordaste de manhã e, mal sais da cama, doem-te todas as moléculas do corpo?
Remets-toi au lit, chéri, allonge-toi.
Mete-te na cama, querido, e acalma-te.
- Celle qui lit.
- A leitora.
Toutes nos détenues retournent à leur lit.
As reclusas antigas vão para os beliches delas.
Gauche, lit deux, droite, lit trois.
À esquerda, duas, à direita, três.
C'est mon lit.
Essa cama é minha.
Laisse-lui le lit du bas.
Dá-lhe o beliche de baixo, está bem?
M'envoyer au lit?
Mandar-me para a cama?
Tu redeviens flic dans ton propre lit?
- Voltaste a ser polícia no quarto.
Il est temps d'aller au lit. - Pa-a-a-pa.
Maya, está na hora de ir para a cama.
J'ai donné un coup de pied sur son lit. " Debout!
Dei um pontapé na cama. " Levanta o cu! Acorda!
Son lit est une Batmobile.
E a cama dele é o Batmobile.
Il se met au lit, je le borde, j'éteins les lumières, je sors.
O meu filho vai para a cama, e eu vou desejar-lhe boa noite. Desligo as luzes e saio.
J'ai dit : " Sors de ton lit!
Disse, " Sai do raio da cama!
À son retour, il y avait plein de cadeaux enveloppés sur son lit.
Quando chega a casa tem um monte de presentes, embrulhados em caixas. À volta da cama.
Mon père et moi, on transporte Connie en haut, ils se mettent au lit, ils s'endorment.
Eu e o meu pai, pegamos na Connie pela cadeira e levamo-la para cima. A Connie e o meu pai, vão para a cama e adormecem.
J'ai tout mis sur le lit.
Coloquei tudo na cama.
Même allongé sur un lit d'hôpital,
Mesmo numa cama de hospital,
Cette passerelle se transforme en lit sympa pour la tournée.
Esse corredor transforma-se numa boa cama para a digressão mundial.
Sa petite valise bleue était posée près du lit.
A malinha azul dele ainda estava à beira da cama.
Je suis dans un vrai lit... mais je n'ai pas fermé l'œil depuis qu'on a été séparés.
Estou numa cama a sério mas não dormi uma única noite separada de ti.
Tu veux le petit-déjeuner au lit?
Queres o pequeno-almoço na cama?
Bien sûr que je veux le petit-déjeuner au lit.
Claro que quero.
Il y a un lit en bas, dans le labo, j'espère que ça ira.
Há uma cama lá em baixo no laboratório, espero que sirva.
Il y a un lit à trois pas devant vous.
Há uma cama três passos à sua frente. Vire-se.
- Monte sur ton lit.
- Põe-te em pé na cama.
On avait partagé un lit.
Tínhamos partilhado uma cama.
Mon lit était contre le mur.
A minha cama estava encostada à parede.
Hé beauté! Réchauffe ton lit pour plus tard!
Linda, aquece a cama para mais tarde!
Je ne t'ai pas attachée au lit.
Não te amarrei à cama.
Donc, " vous ne devriez pas se sentir coupable de venir au lit avec moi.
E teres uma desculpa por teres dormido comigo.
Avez-vous d'aller au lit.
Dormiste com ela.
Quelle genre d'ado lit Joseph Conrad?
Que adolescente lê Joseph Conrad?
- Il lit certainement comme uranium.
- Certamente parece urânio.
Je ne sais pas au sujet de vous, mais je ne suis pas dans l'habitude de grimper dans lit avec les serpents.
Não sei quanto a vocês, mas não tenho hábito de dormir com cobras.
Je ne pourrais pas me soucier moins qui vous grimpez dans lit avec.
Estou-me nas tintas para com quem vais para a cama.
- Les bougies, l'amour au lit?
- As velas, o sexo na cama?
Pardon, l'homme dans ce lit a dit qu'il avait soif.
Desculpe, o doente desta cama disse que tinha muita sede.
- Ne touchez pas ce lit!
- Não toque nessa cama!
Eh bien, je faisais mon lit et j'ai trouvé ceci.
Bem, eu estava a fazer a minha cama nova, e encontrei isto.
Tu trouveras un couteau sous ton lit en retournant dans ta chambre.
Vais encontrar uma faca por baixo da cama quando voltares ao quarto.
Azgeda a coupé la tête de Costia me l'a livrée dans mon lit et je les laisse encore être de mon alliance.
A Azgeda cortou a cabeça da Costia e entregou-ma na minha cama. E, mesmo assim, deixei-os entrar na minha aliança!
Lit du haut.
Stewart, em cima à esquerda. Ficas em cima, magricela.
J'en ai trouvé un dans ton lit.
Localizei um na tua cama, outro na Polícia.
Va au lit, bébé.
Deita-te, querida.
Et je t'ai mis une bouillotte dans ton lit.
Deixei um saco de água quente na cama.