English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Logo

Logo Çeviri Portekizce

32,650 parallel translation
Tu as pris le télésiège avec ce couple.
E tu ficaste logo amiga daquele casal de Westmount?
Tout n'a pas été publié, si?
- Logo de manhã cedo. Muito deste material ainda não foi publicado, pois não?
Vous auriez dû venir m'en parler tous les deux.
Vocês os dois deveriam ter ido logo falar comigo.
Allez-y, faites, j'ai des choses à faire.
Força, diga logo, porque tenho mais que fazer.
Des discussions absurdes suivies de... quelques moments frénétiques... de plaisir, qui se finissent... par un échange de numéros de téléphone qui seront jetés dans la poubelle la plus proche.
A mesma conversa de ocasião... seguida de... alguns momentos frenéticos... de prazer, terminados com... números de telefone a serem trocados, para logo irem parar ao lixo.
Tu m'as dit qu'Art était impatient de fonder une famille quand vous vous êtes mariés.
Eu lembro-me de me teres dito que o Art estava ansioso para começar uma família logo depois de se casarem.
Un instant, je suis assise dans la boue avec le Dr Phillips, puis...
Num momento, estou na relva a falar com o Dr. Phillips, e logo de seguida...
À plus.
Até logo.
À plus, ma vieille.
Até logo, amiga.
Tu voudrais regarder la télé avec moi plus tard?
Por acaso queres ver televisão comigo mais logo?
À plus tard, ma vieille.
Até logo, amiga!
C'est comme ça qu'on aurait dû faire dès le départ.
Devíamos ter feito isso logo na primeira vez.
- À plus tard.
- Isso. - Até logo.
Oui. À plus tard.
Sim, até logo.
Rien de tel pour s'endormir.
Põe-me logo a dormir.
Comme vous le savez tous, mon cher époux ne sera bientôt plus le lieutenant Mountbatten, mais le lieutenant-commandant Mountbatten.
Como todos devem saber, meu querido marido logo não será mais o Tenente Mountbatten, mas o Capitão de Corveta Mountbatten.
Au revoir.
Até logo.
Il y est rentré en marchant, et s'est installé confortablement.
- Entrou e pôs-se logo à vontade.
- A plus tard.
- Até logo.
Dès qu'ils seront sur l'autoroute, nous les frapperons.
Logo que cheguem a estrada aberta, vamos atingi-lo.
Aussitôt que les opérateurs sont hors du tunnel, la Moissonneuse est bonne pour frapper l'enceinte.
Logo que os operacionais limpem o túnel, os Reaper vão limpar o composto.
À plus tard.
Vemo-nos mais logo.
Les quatre et plus le sentent à un kilomètre.
Quem está no topo, percebe logo.
Hors de l'ombre de Qresh, on aura plus de lumière.
Logo que sairmos da sombra de Qresh, teremos mais luz.
C'est juste une phrase qu'on dit pour se sentir mieux.
Não sei. É apenas algo que dizemos e tu melhoras logo tudo.
Si tu joins Pawter, dis-lui... Dis-lui que je viens pour elle dès que je peux.
Se contactares a Pawter, diz-lhe diz-lhe que vou ter com ela logo que conseguir.
Elle ne porte pas ses lunettes.
Estamos logo atrás. Está sem a ótica dela.
Si tu compte jeter le gars, tu ferrais mieux de le faire bientôt
Se vais dispensar o tipo é melhor fazeres isso logo.
En plus, ça va être bizarre peu importe quoi, alors tu ferais mieux d'en finir avec ça.
Tudo bem. Além do mais, será estranho de qualquer forma, então é melhor acabares logo com isso.
A tout-à-l'heure.
- Até logo.
Elle devrait bientôt revenir.
Ela deve voltar logo.
Tu as dit que ça irait, donc j'ai pensé que je devais le faire et en finir avec ça.
Tu disseste que eu ficaria bem, então achei que deveria acabar logo com isto.
Donc... à plus.
Então... até logo.
C'est juste que, une fois que je me serais annoncé, mes ennemies creuseront plus profond que jamais auparavant.
É apenas, logo que anuncie, os meus inimigos vão investigar mais fundo do que nunca.
J'aime ce logo.
Gosto desse logótipo.
juste après le service religieux.
Logo a seguir à missa.
- On sera juste derrière. - Parfait.
- Nós estaremos logo atrás.
Une fois qu'Andrew aura tout révélé,
Logo que o Andrew fale do nosso caso ao mundo,
Il sort à droite.
Desaparece logo.
Voilà, le truc, normalement quand je rencontre une femme, elle voit le fauteuil, et je peux voir à son regard si ça la dérange ou pas.
A verdade é que... Quando conheço uma mulher, ela olha logo para a cadeira, e consigo saber olhando para os olhos dela se está bem com isso ou não.
Vous devez le savoir. On m'a envoyé ici juste après que vous ayez fini de m'interroger.
Devia saber, já que me mandaram para cá logo depois de acabar de interrogar-me.
Juste après qu'il soit sorti de ce trou.
Logo após ele ter saído daquele... buraco do inferno.
Vous auriez pu vous ennuyer dès la sortie.
Não podes ter ficada aborrecido logo após teres saído.
Tu vas droit au but.
Vais logo directa ao assunto, não é?
Donc, j'ai mal conseillé ledit client.
Logo, um conselheiro ineficaz do dito cliente.
Je te rejoins plus tard.
Vou ter contigo mais logo.
- À tout à l'heure.
- Sim, até logo.
Et concernant la voiture.
Depois disso, logo se vê. Escuta, a propósito do carro...
Très bien.
Se contactares a Pawter, diz-lhe diz-lhe que vou ter com ela logo que conseguir. Está bem.
À plus, gros lard.
Até logo, badocha.
Je l'ai amenée directement.
Trouxe-a logo para cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]