English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Loyal

Loyal Çeviri Portekizce

1,386 parallel translation
Et loyal.
E leal.
- Tu promets d'être un américain loyal?
Prometes ser um americano leal? Eu sei.
Parce que tout le pays sait que Ed Murrow est un Américain loyal. C'est un patriote.
Porque toda a gente neste país sabe que o Ed Murrow é um americano leal, é um patriota.
On a fait confiance à mon intégrité et à ma responsabilité en tant que journaliste et Américain loyal.
A companhia subscreveu inteiramente a minha integridade e responsabilidade como apresentador e como americano leal.
Un homme doit être loyal.
Um homem tem de ser leal.
J'ai été loyal, mon frère.
Eu fui leal, Carnal.
Je me demande envers qui tu vas rester loyal.
Estou curioso para saber até onde vai a tua lealdade.
Votre loyal écuyer semble être très intéressé par cette jeune courtisane.
O seu fiel companheiro Parece muito interessado nesta rapariga.
Un fonctionnaire loyal.
Um servo público leal.
Vous vous dites loyal, mais je ne suis pas convaincue de votre reconversion.
O senhor tem o discurso certo, mas ainda não estou convencida de que tenha voltado à congregação.
Tu ne peux pas être loyal qu'à un seul homme.
Não podes ser leal apenas a um homem.
Loyal sujet. Merci, de m'avoir accompagné.
E você... leal subordinado, obrigada por vir nessa empreitada.
Il est honnête et loyal.
É honesto e é leal.
Nous trouverons un remplaçant loyal, qui est resté à nos côtés.
Não perdemos ninguém que não possa ser substituído por alguém leal que tenha escolhido ficar connosco.
Chaque personne de ce monde a besoin de quelqu'un sur qui compter, d'un compagnon fidèle, d'un véritable confident... ou d'un ami loyal.
Todas a gente deste mundo depende de alguém, seja duma confiável companhia, dum confidente... ou dum amigo leal.
je suis un ami loyal!
Nunca! Sou um amigo leal.
Meilleur ami loyal!
Melhor e leal amigo!
Prennes l'engagement de m'être loyal jusqu'au bout.
jures eterna lealdade a mim.
- Je m'engage à être loyal envers toi.
Juro eterna lealdade a ti.
- Tu ne pouvais pas te battre à la loyal.
- Eu nunca es... - Você não podia lutar limpo?
- Je ne sais pas. - Parce que je savais que tu serais loyal.
Porque eu sabia que ias ser leal.
Mais je suis loyal envers quelqu'un d'autre en premier.
Mas eu sou leal em primeiro lugar a outra pessoa.
Juste comme ça? Vous savez, ils voient que j'ai fait mon temps. Vous savez, j'ai passé du temps avec eux, j'ai été loyal.
Eles viram que já lhes dediquei algum tempo, um bom tempo, tenho sido leal... às vezes deixam-nos ir embora.
Ecoutez, je suis quelqu'un de très loyal.
Sou a favor da lealdade.
Quintus a ses défauts, mais il est loyal et intrépide.
O Quinto tem defeitos, mas é leal e destemido.
Le roi César sait que tu es son loyal ami.
O Rei Caesar sabe que tu és seu amigo leal.
C'est mon ami et un fils loyal de la République.
Ele é meu amigo e um filho leal da República.
Vous êtes loyal envers les Salvadoriens?
Deves lealdade aos tipos de El Salvador?
Mais je suis loyal. Si c'est elle qui vous harcèle, comment se fait-il qu'elle ait appelé la police pour vous empêcher de rentrer chez elle?
Se é ela que anda atrás de si, porque ligou para o 112, para que não lhe arrombasse a casa?
Je n'ai jamais eu un ami aussi loyal et à qui je fasse plus confiance.
Eu nunca tive um amigo mais confiável ou leal.
Alan, en revanche, est généreux, loyal et monogame.
O Alan, por outro lado, é um homem generoso, leal, de uma só mulher.
Après une enquête approfondie, Collin semble être un partenaire loyal et sincère, sans casier judiciaire, et ses amis et ses ex parlent de lui en bien.
Depois de uma minuciosa investigação o Collin parece ser um namorado leal e de confiança, sem registo criminal os amigos e ex-namoradas falam muito bem dele.
- Le v-p a été loyal. Je ne parlais pas de lui.
Não me referia a ele.
Il a besoin d'un démocrate loyal qui ait l'air chez lui, ici.
O Presidente precisa de um democrata leal que possa andar pelas salas e pareça pertencer aqui.
Vous faite de la politique, à nouveau, un combat loyal.
Está a tornar a política uma luta justa outra vez.
Tu as été très loyal.
Sempre foi o mais leal.
Si on annonce le partage de la dot avec qui reste loyal tout en offrant de soutenir celui qui triomphe, les autres devront suivre lorsque tu gagneras.
Se você anunciar que irá compartilhar o dote... com todos os barões que continuarem leais... e por garantia oferecer apoio a quem prevalecer... os outros vão seguí-lo quando você vencer. Mas se nós perdermos... acabaremos seguindo Wictred. Se vencermos.
Chaque suspect a droit à un procès loyal.
Qualquer suspeito merece um julgamento justo.
Mais ça été un combat loyal.
Mas foi uma luta justa.
Six siècles durant, je fus un loyal soldat du clan Vampire.
Durante seis séculos eu fora uma leal soldado do clã vampiro.
"L'un des meilleurs! Il est si loyal!"
"Um dos nossos melhores, tão leal", etc...
- L'homme loyal ne sait pas mentir
- O filho legítimo de Deus não mente.
- Et l'homme loyal tient sa parole
- Filho legítimo de Deus respeita seu compromisso.
Comme j'étais loyal et digne de confiance avec vous je veux que vous me rendez la pareille
- Como fui leal e dedicado a você quero que seja o mesmo comigo.
Celui qui n'est pas loyal envers son pays n'a aucun sens de loyauté
- Que não acham algo bom em seu país, não acharão em lugar algum mais.
Je suis loyal, moi! Envers mon associé!
Porque sou leal à porra do meu associado.
Alors en tant qu'ami proche et loyal, il me semble que c'est mon devoir d'exprimer mon profond souci- -
Então como amigo chegado gostava de... Sinto que é meu dever escutar a minha profunda preocupação...
L'amour est loyal, mais incertain. L'amour est une sentence.
O amor é uma sentença. "
C'est loyal.
Isso é justo.
C'est un soldat loyal, Karl Rove.
É um soldado leal.
Madame Loyal
O CHEFE DO CIRCO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]