English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Lue

Lue Çeviri Portekizce

408 parallel translation
Je l'ai lue et relue, mais il y a des choses que je ne comprends pas.
Já li isto várias vezes, mas não passam de palavras que não consigo perceber.
Tu ne l'as même pas lue!
Quiseste lê-la? Não!
Vous n'êtes pas très lue. Pas par vous!
- Você não ê uma autora popular.
Je ne voulais pas, mais je l'ai lue.
- Foi sem querer, sr. Rossi, mas eu li-a. - Não faz mal.
Quand j'y pense, il ne l'a même pas lue.
Agora que penso nisso, nunca chegou a recebê-lo.
Je ne l'ai pas encore lue.
Ainda não li.
Si elle n'avait pas pris la lettre et si je l'avais encore... je ne vous aurais pas demandé son contenu, je l'aurais lue!
É uma questão de lógica. Se ela não tivesse pego a carta... por que eu teria pedido para repetir? Bastava eu ler.
Malheureusement, je l'ai déjà lue.
Infelizmente, Sr. Craster, já li esta carta.
J'ai parlé à votre ombre. M. Hennessy a résolu l'énigme que j'avais lue.
O Sr. Hennessy ajudou a resolver um assassínio que estou a ler.
- Qui te l'a lue, Pop? - Dusty.
- Quem a leu para si, Pop?
Ce n'est rien. Quand il m'arrive de penser à cela... ça me rappelle la blague que vous aviez lue.
Não, é que... recentemente... a toda a hora eu vejo a recompensa... isto lembra-me aquela piada que você leu pra nós.
Je ne l'ai pas encore lue.
Ainda no a Ii.
Je ne crois pas qu'il l'ait lue, mais il la vit.
Não acredito que Rum tenha lido isso. Somente o pratica.
- On m'a dit que tu ne l'as pas lue.
Os rapazes disseram que nem leu. .
Je l'ai lue jusqu'a ce que l'encre en soit effacee.
Li-a até o papel secar e a tinta desaparecer.
Vous ne l'avez même pas lue!
Como sabe, se não leu a lista!
- Je ne l'ai pas lue.
- Nunca li.
C'est vrai, je n'ai rien lu dessus, ni assisté aux générales, mais après la première, je rendrai la pire critique qu'on n'ait jamais lue.
É verdade. Nem ouvi uma palavra ou nem sequer vi a pré-estreia, mas depois da estreia de amanhã, vou escrever a pior crítica que qualquer pessoa já leu.
Cependant l'usage actuel veut qu'elle ne soit pas lue devant le Tribunal. Et pourquoi ça?
Mas na prática, a petição inicial não é lida pelo júri.
Elle n'était pas fermée! Et je l'ai lue minutieusement.
Pensa só, ela não estava selada!
- Vous l'avez lue?
- Você leu?
Vous auriez dû l'entendre quand il l'a lue pour la première fois.
Devia tê-lo ouvido após ele ter lido o guião.
Comme je disais, la lettre lue précédemment montrait clairement l'avis d'une grande majorité...
Como estava a dizer, a carta previamente lida revelou bem a visão de uma grande maioria...
Je l'ai lue attentivement à sa publication.
Sim, eu a Ii com atenção quanto saiu.
C'est insensé, on dirait un conte pour enfants mais ça me rappelle une histoire que j'ai lue autrefois.
Isso é uma história de livros sem sentido. Mas lembra-me um conto que li uma vez... - Qual era?
- Je veux... Je l'ai lue à l'école.
Eu li quando estava na escola.
Je ne veux pas que cette lettre soit lue au Sénat.
Não quero que aquela carta seja lida no Senado.
D'un autre côté, si cette lettre est lue, je me verrai dans l'obligation, à mon corps défendant,
Contudo, se a carta for lida, serei obrigada, ainda que com muita relutância,
Je l'ai lue au moins mille fois.
Já a devo ter lido mil vezes.
40 ans plus tard, ce fantasme parvient encore... à effrayer des millions d'Américains craignant la guerre... lors d'une version radiophonique lue par le jeune Orson Welles.
Quarenta anos mais tarde, esta fantasia continuou ainda a poder, assustar milhões de Americanos temerosos de uma guerra, quando foi radiodifundida dramaticamente pelo jovem Orson Welles.
Vous avez entendu la transcription lue au tribunal par M. Ohnhouse?
Ouviu bem a transcrição da sua conversa que o Sr. Ohnhouse leu ao tribunal?
Tu l'as lue?
leste-a?
- Oui, mais je ne l'ai pas encore lue.
sim, mas não a pode ler.
N'est-ce pas votre annonce que j'ai lue?
Não pôs um anúncio nas mensagens pessoais?
J'ai donné à DaSilva une déclaration qui devra être publiée dans le Times et le Washington Post, et lue sur toutes les chaînes.
Dei uma declaração ao DaSilva para ser publicada no The Times e no The Washington Post, e para ser lida em todas as estações.
Puisque tu l'as lue, faut nous la faire lire aussi!
Não a devias ter lido, mas já que a leste, podias ter-nos deixado lê-la também.
Si papa connaît la formule contre les monstres, c'est parce qu'il l'a lue.
Acontece que as palavras para os monstros estão escritas... é por isso que o pai as sabe.
Je vais te dire une chose que j'ai lue, Myron.
Vou dizer-te algo que li uma vez, Myron.
La prison. Ma correspondence lue au tribunal. La photo de ma femme emportée au poste de police et touchée par McBryde.
A prisão, as minhas cartas pessoais lidas no tribunal... a fotografia da minha esposa nas mãos da polícia e tocada pelo McBryde... tudo porque uma jovem inglesa apanhou muito sol!
- Tu l'as lue?
- Já a leste?
S'il l'avait lue, sa confiance en moi aurait été à jamais détruite.
Se tivesse lido a carta, teria perdido toda a confiança em mim.
A-t-elle déjà ma lettre? Je ne veux pas qu'elle l'ait déjà lue!
Já recebeu a minha carta?
Tu l'as lue?
Leste-a?
Je l'ai lue.
Já a li.
Tu l'as lue?
E leste?
Votre ami artificiel n'a pas la moindre chance de résoudre une énigme qu'il n'a pas lue.
Consigo aproximar-nos mais. Faça isso, Sr. Crusher.
Je l'ai lue, petite.
Li-a, sim, em pequena.
C'est de la poésie écrite pour décrire le concept du jugement divin, pas pour être lue comme la liste des courses.
São textos poéticos para descrever a noção de julgamento divino... não para se ler como a lista de compras.
Et je l'ai lue.
E, finalmente, descobri.
Je ne l'ai jamais lue.
- Sou, mas nunca leio a Bíblia.
- L'ai-je lue?
- Li!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]