Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Lève
Lève Çeviri Portekizce
7,610 parallel translation
Vite, lève-toi.
Casey, levanta-te.
Allez, lève-toi!
Rápido, sobe!
Il lève la jambe et pisse cette atrocité de chalet sur la montagne.
Levantou a perna e ergueu esta atrocidade nas montanhas.
Lève-toi.
Levanta-te.
Lève-toi!
Levanta-te!
Pour me distraire, je me lève et je mate un épisode des Frères Scott sur VHS.
Então, para me distrair, levantei-me e fui ver o episódio de "One Tree Hill" que gravei ontem no VCR.
Te lève pas pour canarder en mon absence.
Não saltes da cama assim que eu sair, a começar tiroteios.
Lève-le.
Levanta-o.
Vous devez m'aider à vaincre la frayeur que je ressens tous les matins quand je me lève.
Tudo. Preciso que acabes com o medo que está dentro de mim, todos os dias.
Lève-toi.
- Levanta-te.
Allez, John Henry. Lève-toi!
Vamos, John Henry, levante-se.
On lève à 2.
Levantem no "dois".
Lève-toi, bébé.
Levanta-te, querida.
Ne lève plus jamais les yeux devant moi. Sinon, je te donne une fessée.
Revira os olhos outra vez e dou-te umas palmadas.
Moi je bois pour oublier que tous les matins je me lève pour aller travailler.
Eu bebo para esquecer que tenho de me levantar para ir trabalhar de manhã.
Elle se lève la nuit et joue avec quelque chose que seules elle et la caméra voient.
Ela acorda de noite e brinca com algo que só ela e esta câmera veem.
S'il te plaît lève toi!
Por favor, levanta-te!
Bien, lève la queue.
Levanta a cauda, por favor.
Si Frank Stockburn est ton père, lève la main.
Se o Frank Stockburn é vosso pai, levantem a mão.
Le pont-levis se lève au coucher du soleil, lorsque les travailleurs de jour doivent sortir.
A ponte levadiça é levantada ao pôr do sol, quando os trabalhadores devem sair.
On lève le camp!
Malta, temos de ir embora.
Edith, la tempête se lève.
Edith.
Lève-moi, allez!
Flecte os braços, cabrão! Flecte!
Lève-toi et chante.
É só ir lá e cantar.
Je me lève...
Levantei-me.
Lève ton cul de ce siège et entre, joue les durs.
Vai mas é lá dentro e faz-te de durão.
Lève les bras un instant, comme ça.
Levanta-lhe os braços assim.
- Lève-toi!
- Levante-se!
- Le soleil se lève dans deux heures.
O sol nasce dentro de duas horas.
Parfois, je me lève le matin et je ne sais pas qui je suis.
Por vezes, acordo de manhã e não sei quem sou.
Lève un peu ton chandail.
Levanta um pouco a camisa.
Une autre grosse tempête se lève.
Vem aí outra grande tempestade.
Je me lève avant l'aube sous la pluie battante, et je me pends à un pont.
Levanto-me antes do amanhecer na chuva torrencial e enforco-me numa ponte.
L'aube se lève dans deux heures.
O sol nasce dentro de duas horas.
La plupart du temps, quand je lève les yeux du dossier pour regarder le garçon qui est en face de moi...
Na maioria das vezes, quando eu olhar para cima, do ficheiro para os olhos do menino na minha frente...
Je lève les yeux de ce dossier.
Deito o olho aos arquivos.
Lève-toi.
Vá, levanta-te.
Lève-toi! OK!
Levanta-te.
Lève, et pousse du pied arrière.
Afasta o pé de trás.
Lève-toi!
Levanta-te, D!
Maintenant, lève-toi et marche.
Agora põe-te em pé. Caminha.
Gafur, lève-toi.
Gaffur, levanta-te.
Lève-le, lève-le. Lève-le.
- Mais alto!
Lève-toi, va voir.
Vai lá e vê.
Alexander? Il faut qu'on se lève.
Alexander, temos de nos levantar.
Chaque jour, on se lève tôt le matin, on va à l'usine et on travaille dur toute la journée.
Acordamos todos os dias de madrugada, vamos para a fábrica e trabalhamos arduamente todos os dias.
Lève les mains.
Levanta as mãos.
- Lève-toi!
Levanta-te!
Lève-toi, je te dis!
Levanta-te! Controla-te! Levanta-te!
Allez, lève-toi.
Anda.
Lève-le, lève-le.
Levantem-no.