Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Léché
Léché Çeviri Portekizce
298 parallel translation
Cet ours mal léché, mon voisin?
Aquele meu vizinho gordo e inchado, o senhor...
On croirait qu'elle a léché le cul d'un SDF.
A que parece que lambeu o rabo de um mendigo?
On dirait vraiment qu'elle a léché le cul d'un SDF.
Parece mesmo que ela lambeu o rabo de um mendigo.
J'ai léché les bottes du directeur.
Também agi como um puxa-saco.
Merci d'avoir léché la cuillère.
Sim, bom, obrigado por lamber a colher.
J'ai l'impression d'avoir léché un pain de sel toute une semaine.
Parece que passei uma semana a lamber um bilhar.
Il nous symbolise mieux que cet aigle ridicule... qui n'est qu'un vautour bien léché.
Ele devia ser o nosso símbolo e não aquela ridícula águia. Mais não é que um abutre apelintrado.
Il l'a tué, pour avoir léché une motte de beurre.
E ele o baleou. Por enfiar a lingua na manteiga de amendoim.
Je ne sais plus depuis le jour où mon chien a léché du beurre.
Não desde que o meu cão pôs a língua naquela manteiga.
Il m'a léché.
Ele lambeu-me.
Ta mère t'a mis au monde, mais elle t'aura pas léché, sans doute.
A tua mäe pariu-te, mas, pelos vistos, näo te lambeu...
Le film avait l'air propre, joli, léché.
O filme, não obstante o que fizemos, estava perfeito, bonito e conseguido.
Tu lui as bien léché le cul!
Deste-lhe muita graxa?
J'ai seulement léché ceux-là.
Apenas algumas coisas úteis para viagem.
II m'a léché les bottes!
- Leve-o daqui. - Desculpe. - Não quero vê-lo outra vez!
La fois où elle m'a léché l'oreille...
Daquela vez que ela meteu a lingua na minha orelha.
J'arrive pas à croire... que je t'ai léché le cul toutes ces années et t'es un vrai connard!
Nem posso crer que te lambi as botas estes anos todos, e não passas de um merdoso!
Tu as léché ton assiette?
Não lambeste o prato, pois não?
Il a écarté mes fesses et m'a léché le petit trou.
Colocou-me no sofá, e fez-me ajoelhar.
À mon rédacteur en chef. Ce vieux c... cet ours mal léché.
Vou contar uma história do meu editor, aquele velho.
L'ours mal léché.
- Aquele velho?
J'ai été kidnappé, déshabillé, oint, menacé, menotté, léché, grignoté, enchaîné, torturé, humilié et j'ai failli avoir un truc de la taille d'un cactus Agave coincé où seul les douaniers osent fouiller.
Fui raptado, despido, oleado, ameaçado, algemado, lambido, mordiscado, acorrentado, torturado, humilhado, e quase me meteram uma coisa parecida com um cacto pelo cu acima.
Nous avons soumis cette histoire à Russell Dowripple, le PDG de NBC, et il s'est léché les babines.
Apresentámos esta história a Russell Dalrymple, o presidente da NBC, e ele comeu-a às colheres!
Il est bourré d'anomalies, mais c'est du travail léché!
Está cheia de anormalidades. Bem inteligentes, também.
Il s'est léché la main.
Lambeu-a.
Je me suis léché le bras.
Lambi o meu braço. O que tem?
Il s'est léché, et il est parti.
Ele lambeu-se e foi-se embora.
Je sais que vous avez négligé Nicole quand elle avait besoin de vous, parce que j'ai léché ses larmes.
Eu sei que abandonou a Nicole quando ela mais precisava, porque lhe lambi as lágrimas.
Moi, il a été léché par des chatons!
Porque a minha foi feita com lambidelas de gatos!
S'il avait pas léché ses doigts avant de se servir on en aurait peut-être mangé
Bem, talvez se ele não tivesse lambido os dedos antes de tirararmos alguns doces nós tivessemos comido também.
Pourquoi c'est pas moi qui ai léché les faire-part?
Por que não fui eu a lamber os envelopes?
Je n'ai pas léché les bottes de Bullock pendant 10 ans pour que ce veinard devienne avocat principal.
Não gastei 10 anos a bajular o Bullock para deixar que um vadio que teve um tiro de sorte passar a ser o advogado líder.
Et vous l'avez léché aussi?
Óptimo. Vou guardá-lo no meu rabo, juntamente com o teu nariz.
Lèche comme jamais t'as léché!
Bajula como nunca bajulaste!
Léche-le. Tant que tu le lèches, tu dis pas de bêtises.
É para o lamberes, enquanto o lambes estás calado e não dizes parvoeiras.
Vous avez raison. Je suis un léche.
Tens razão, sou um cobarde.
Quand le feu lui a léché les bottes, il en a perdu son pantalon.
Não.
Léche-botte!
Verme!
Mon fils, ta mére et moi voudrions que tu fasses de la léche au fils Finkelstein.
Filho... a tua mãe e eu gostaríamos que... pusesses os olhos no filho dos Finkelstien... Ele é...
Que veut dire Leche de la Madre?
Que significa Leche de la Madre?
- Leche de la Madre?
- Leche de la Madre?
Pas de probleme, leche-cul.
Tudo bem, lambe-cus.
J'en ai marre de tous ces cons qui font la LECHE!
Estou farto destes lambe-botas!
Je me suis inscrit à cette fameuse loterie, j'ai léché et collé toutes les vignettes de ces magazines sur mon formulaire.
Não, não estamos. Tem certeza? Tem uma surpresa bem no meio.
Fais-leur de la léche, et tu plongeras avec eux.
Continuas a agradar a esses tipos e vais com eles pelo cano abaixo.
- Espece de leche-cul!
- És um estupor de um lacaio.
Fais pas de la léche, Travis.
- Não tente engraxar-me.
Du sang... De Noiraud qui me léche...
Do sangue... do Escuro, a lamber-me...
Il leche le carrelage.
- Este é o Aaron. - Olá, Aaron.
II me léche.
Está a lamber-me.
Il me léche parce qu'il aime ça.
Lambe-me, porque gosta.