Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Maison
Maison Çeviri Portekizce
85,928 parallel translation
Bienvenue à la maison, Mr. le maire.
Bem-vindo a casa, senhor mayor...
J'ai... Tu ne viens pas chez dans ma maison en faisant des demandes comme si tu avais une sorte d'autorité.
Não pode vir a minha casa e fazer exigências como se mandasse aqui.
Tu les ramènes à la maison maintenant?
Levam-nos para casa juntos agora?
Tu te souviens du rap homophobe que tu as fait contre moi dans ma propre putain de maison?
Lembras-te da tirada homofóbica que me dedicaste em minha casa?
- Sortez de ma maison.
Saiam da minha casa.
Mais c'est pas la maison. Hein?
Mas não é o lar, pois não?
On dirait que le shérif a vendu les biens de la famille, tout à l'exception de l'entrepôt et... la maison familiale.
Parece que o xerife tem andado a vender todas as propriedades da familia. Tudo mesmo... Excepto a fábrica e a casa da familia.
Donc, la maison flippante?
Então, a casa assustadora?
Il vivait sous la maison et nous avait rendu riches.
Que vivia debaixo da nossa casa e que tornou nossa familia rica.
Les Atwood, qui louaient la maison, vont nous fournir la liste des invités.
Pedimos aos Atwoods, que alugaram a casa, a lista de convidados.
Il y a une caméra de sécurité près de la maison, dans le hall. Mais d'après les plans, trois sorties étaient utilisées ce soir-là.
Há uma câmara de segurança perto da casa, no hall de entrada, mas do terraço, há outras três saídas usadas naquela noite.
Tu aurais pu venir à la maison.
Podia ter ido lá a casa.
À sortir de la maison.
Sair de casa.
- Des ennuis à la maison.
São só problemas em casa.
Voilà ce qu'on a trouvé dans la voiture et la maison de Mayford. Assortis d'une épouse furieuse.
Então, isto foi o que encontrámos na casa e no carro do Aaron Mayford, junto com uma mulher muito chateada.
Sa femme n'aime pas ça. Ils n'en mangent jamais à la maison.
A mulher não gosta, nunca comem cavalas em casa.
belle maison, charmante femme.
Uma boa casa, uma mulher adorável.
Dans quelle maison avez-vous fini?
Bem, foram para casa de quem, no fim da noite?
J'étais garé, vous étiez devant, à côté de la maison.
Estava estacionado, estavas cá fora, ao lado da casa.
On doit fouiller sa maison.
Temos de revistar a casa dele.
Que faisais-tu à la maison, papa?
Pai, porque foste a casa ontem à noite?
Pourquoi j'irais dans la maison?
O quê? Porque iria a casa?
Si l'ordi de maman y est à la fin de la journée de cours, je peux le ramener à la maison sans en parler à personne.
Se o computador da mãe estiver lá até ao fim do dia eu levo-o para casa, ponho-o no sítio e não digo nada a ninguém.
Pas par la maison.
Não vais entrar em minha casa.
Vont-ils fouiller toute ma maison?
Vão revistar a casa toda?
Les fleurs, les photos, épier la maison de Trish...
São as flores, as fotos, andar a rondar a casa da Trish...
Adieu boulot, maison, tout.
Trabalho, casa, tudo.
Mais on a fouillé sa maison et les environs, dont ce hangar, il y a 40 heures, sans rien voir.
A questão é, fizemos a busca na casa dele, inclusivamente no anexo, há 48 horas atrás e não encontrámos aquilo.
Nous avons arrêté Leo Humphries et nous fouillons son entreprise et sa maison. Vous vous connaissez.
Prendemos o Leo Humphries e estamos a fazer buscas no trabalho e na casa dele.
On est passés à Lyme. - La maison de la copine de Leo.
Ele disse que apanhou um cliente na estrada e levou-o até Lyme.
J'aurais aimé venir vous annoncer mon retour à la Maison-Blanche... exprimer ma gratitude envers le personnel médical du centre hospitalier universitaire George Washington et envers le peuple américain pour son incroyable soutien.
Gostava de estar aqui para vos falar do meu regresso à Casa Branca e para agradecer aos técnicos de saúde no Hospital Universitário George Washington e ao povo americano pelo seu incrível apoio.
M. Leonard, ravi de vous revoir à la Maison-Blanche.
Sr. Leonard, que bom vê-lo de volta à Casa Branca.
On devrait leur faire quitter la Maison-Blanche.
Acho que devíamos enviá-los para longe da Casa Branca.
Tu pensais que la Maison-Blanche était le lieu le plus sûr.
Tu disseste que a Casa Branca era o sítio mais seguro para viver.
Je vous adore, vous le savez, mais je dois retourner à la Maison-Blanche.
Adoro-vos, sabem que sim, mas tenho de voltar à Casa Branca.
Rentrons à la Maison-Blanche.
Vamos voltar à Casa Branca.
"Une maison divisée contre elle-même ne saurait tenir."
"Uma casa dividida contra si mesma não subsistirá."
Mais Lincoln ne voulait pas que sa maison tombe, et moi non plus.
Mas o Lincoln não contava que a sua casa caísse e eu também não.
Mon ordinateur est dans cette maison.
O meu computador está nessa casa.
Votre maison est magnifique.
John. Vocês têm uma casa linda.
Je sais que tu es plutôt occupée à la maison.
Eu sei que andas muito ocupada em casa.
Et Pop, cette maison...
E, Pop, esta casa...
Il m'a envoyé des photos de la maison.
Ele mandou-me fotografias da casa.
Je n'aurais pas pu le voir, vu l'état de ta maison.
Não havia hipótese de eu o ver, não no estado em que estava a casa.
Peux-tu décrire ta maison à la commission?
Gostarias de recriar a cena para o comité disciplinar?
Revenons-en à ta maison.
Vamos... Vamos voltar à tua casa.
- Dans ma maison. - Écoutez-moi. Il ne veut pas quitter la maison.
Ele não quer sair de casa nem quer ir para o hospital.
La maison flippante.
A casa assustadora.
Nous allons devoir fouiller votre maison.
Vamos precisar de fazer uma busca em sua casa, Cath.
Te rappelles-tu quand nous avons visité cette maison?
Lembras-te quando viemos ver esta casa?
Vous voir, toi et les filles, et... cette maison.
Ver-te a ti e às miúdas...