English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Maris

Maris Çeviri Portekizce

940 parallel translation
Nager. Tu ne connais pas ta chance, par rapport aux autres maris.
Não sabes o afortunado que és comparado a outros maridos.
Tous les maris les regardent.
Dale, por muito medo que tenha, nenhum marido deixa de olhar.
Mères et épouses sont tuées pour leurs fils et maris.
Os que têm pão, matam pelo pão.
Vous l'aiderez à Ia mater, Maris.
E tu vais ajudá-lo a conseguir, Maris?
- Oui, sauf les frères anglais et Maris.
- Sim, menos os irmãos Ingleses e Maris.
RéveiIIez Maris, Voisin et Ies frères...
Acorda Maris, Voisin e os irmãos...
Maris, Voisin, retournez-y et ramenez ce qui reste.
Maris, Voisin, vamos buscar o resto.
Maris, Rasinoff.
Maris, Rasinoff.
Maris, Voisin, Rasinoff.
Maris, Voisin, Rasinoff.
Maris.
Maris.
Maris, aIIez-y!
Maris, vamos!
Jusqu'à ce qu'il rencontre leurs maris
Até se deparar com os maridos
Je saisis l'occasion, entre deux maris.
Não posso estar à espera de a apanhar entre maridos.
Vous n'avez pas perdu autant de maris que moi!
Espere até perder tantos maridos quanto eu...
Mes autres maris ne m'ont jamais rien donné!
É verdade. Meus outros maridos nunca me deram um centavo.
- Maris?
- Maridos?
Elles ont les mêmes maris que l'an passé?
Vieram com os mesmos maridos?
Aucun de mes maris ne m'avait insultée... en public!
Dos 5 maridos, ele ê o primeiro a me insultar em público!
Je suis exigeant sur les maris de ma femme.
Mas, é que gostaria de saber com quem se casa a minha mulher.
Les maris sont volages parce qu'elles nous laissent seuls.
Admiram-se que os maridos saiam de casa. Estão sempre a deixar-nos sós.
Elles rendent leurs maris heureux!
Fazem os maridos felizes!
Leurs maris qui ont amassé une fortune à la sueur de leur front... sont morts, laissant leur argent à leurs stupides épouses.
Maridos que passaram a vida a fazer fortuna, a trabalhar sem parar. Morrem e deixam o dinheiro às mulheres. E o que fazem as mulheres, essas mulheres inúteis?
C'est ça le problème, avec les maris.
Desaparece, desaparece. Desapareço?
II y a longtemps que je prends les maris à petites doses.
Há muito tempo, que tomo maridos em doses pequenas.
Et j'espère qu'elle sera libre, pour qu'elle soit libre de tuer, de voler d'autres maris ou toute idée qui passerait par sa jolie tête.
E espero que ela saia em liberdade, impune e livre para matar. Para ficar com os maridos de outras mulheres ou para fazer o que Ihe passar por aquela linda cabeça.
Cela ne s'applique-t-il pas à la plupart des maris?
Isso não se aplica à maioria dos maridos?
Ses maris, devrais-je dire.
Melhor dizendo, dos maridos.
Si vous leur demandez, ils aiment mieux avoir leurs maris et leurs pères que de l'eau improbable!
Se perguntasse a elas, talvez dissesse que preferem seus maridos e pais vivos... do que a promessa de água que nunca virá!
Sans leurs maris et leurs fils, elles se démoralisent.
Desanimam-se quando seus esposos ou filhos estão lutando.
Je connais les moeurs vénitiennes. Elles laissent voir au ciel ce qu'elles n'osent montrer aux maris.
Conheço minha terra, em Veneza as mulheres não correm... a confessar aos céus as leviandades... que ocultam dos maridos.
81 dollars en banque, deux maris décédés... et deux ou trois enfants que je n'ai jamais pu avoir.
81 dólares no banco, dois maridos falecidos... e dois ou três filhos, que nunca pude ter.
Où ils vont quand leurs maris jouent?
Onde vão quando seus maridos jogar?
Ils veulent avoir du plaisir que leurs maris.
Eles querem se divertir como seus maridos.
Vous n'avez pas l'air... d'être de ceux qui font de bons maris!
"O que?" Me surpreende bastante. Não pareces o tipo de homem que está pensando em se casar.
Beaucoup de femmes rouspètent et leurs maris les détestent, mais peu d'histoires finissent en meurtre, si c'est ce que tu imagines.
Muitas mulheres chateiam, os homens odeiam e surgem problemas, mas poucos casos acabam em homicídio, se é isso que achas.
J ’ ai vu beaucoup de mariages, j ’ ai moi-même ete mariee deux fois, mais mes deux maris sont morts.
Já vi casamentos suficientes, já fui casada duas vezes, os meus dois maridos estão mortos.
Tu vas leur acheter des maris?
Vais comprar-lhes maridos?
Vous m'imaginez en face de lui, jouant les maris jaloux? Je ne pourrais pas.
Mas imagine, sentar-me ali à frente de uma secretária, onde se sentaram todos os outros maridos ciumentos?
Ils prêtent moins à rire que les maris jaloux.
São menos ridículos do que os maridos ciumentos.
Tous ces maris, il n'y en a pas un pour rattraper l'autre.
Todos aqueles maridos e nem um que valesse a pena.
Nous dédions respectueusement notre histoire aux pionnières américaines qui ont aidé leurs maris à dompter les étendues sauvages du Kentucky.
Dedicamos esta historia às mulheres da fronteira americana que ajudaram a seus homens a assentar-se nos territórios selvagens de Kentucky.
Je vous déclare maris et femmes.
Declaro-lhes marido e mulher.
Les maris restaient, retenus par leurs obligations... posant des pièges, pêchant et chassant.
Os maridos ficavam a trabalhar : Colocar armadilhas, pescar e caçar.
Femmes et enfants partent toujours et les maris restent, retenus... par leurs obligations.
As mulheres e os filhos de Manhattan ainda vão para fora no Verão. Os maridos ficam a trabalhar :
Il y a des maris qui croient que parce que leur femme est partie... il n'y a plus de freins.
Há maridos que andam por aí doidos porque as mulheres näo estäo.
CHARMANTS CORDONS-BLEUS CHERCHENT MARIS
ENCANTADORAS GAROTAS PROCURAM MARIDOS.
La mariée veut-elle poser entre les deux maris?
- Podería tirar uma foto da noiva...
Saluez vos maris, et revenez.
Cumprimentos para os maridos, e voltem sempre.
Ces maris-là sont des criminels.
Os maridos das mulheres bonitas pertecem às classes criminais.
Je suis effondré. Vous ne jouez la sérénade que lorsque les maris sont là!
Tem o marido e metade do regimento no alpendre.
C'est la faute de leurs maris si elles succombent.
Mas estou convicta de que os maridos... é que são culpados da queda das esposas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]