Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Mascara
Mascara Çeviri Portekizce
3,985 parallel translation
Il n'y a ni rouge à lèvres, ni mascara, ni rien.
Não tem batom, nem rímel, nem nada.
C'est du mascara?
Isso é rímel?
Pourquoi portez-vous du mascara?
Porque tens rímel?
Tu viens d'essayer de m'étrangler avec de la pellicule plastique pour vendre du mascara en prison.
Tentaste estrangular-me com película aderente para poderes vender rímel na prisão.
Il portait un masque.
- Não vi. Ele tinha uma máscara.
Pour savoir s'ils enlevaient leur masque. Mais non.
Para ver se algum deles tirava a máscara, mas ninguém o fez.
Ôte ton masque.
Tira a tua máscara.
J'arrive pas à respirer avec ce bordel.
Jesus, não consigo respirar com esta estúpida máscara.
Remettez votre masque.
Volta a pôr a máscara.
- Elle portait un masque.
- Usava uma máscara.
La seule différence entre les humains et les autres c'est le persona, le masque derrière lequel on cache tous nos désirs, tout ce qui nous effraie à propos de nous-même.
A única diferença entre os humanos e todos os outros é a persona, a máscara atrás da qual escondemos todos os desejos, todas as coisas que nos assustam sobre nós próprios.
Charon est occupé, et retirez votre masque.
O Charon está ocupado e retire a máscara.
Il ne peut vraiment pas attendre pour se tirer d'affaires, hein?
- Ele deve estar mortinho para tirar aquela máscara, não está?
Le masque, donnez-le-moi!
A máscara, dá-ma!
Donnez-moi le masque.
Agora, a máscara, por favor.
Enlève ce masque, je ne te comprends pas.
"Tira a máscara, não percebo nada do que dizes."
Nous sommes la tête de Janus.
Somos a máscara de Janus.
Elle s'est pris un coude dans la lèvre... ça lui a fait sauter son masque.
Levou uma cotovelada no lábio e tirou-lhe logo a máscara.
- Couvrez-la.
- Põe-lhe a máscara.
Même si je voulais toucher sa réserve dans l'oreille et même si je pouvais tendre le bras, avec ces menottes, sans qu'un agent s'en rende compte, qu'est-ce qui te fait croire que je pourrais toucher tes lèvres sous ton masque?
Mesmo que quisesse tocar no monte na orelha dela e mesmo que conseguisse atravessar a coxia com estas algemas sem que nenhum guarda visse, o que te faz pensar que conseguia pôr a mão por baixo dessa máscara e tocar-te nos lábios?
Garde ton masque, pauvre débile!
Para que tiraste a máscara, seu anormal?
Et ça c'est le masque de la mort de cet arbre de 300 millions d'années.
E esta é a máscara da morte daquela árvore de há 300 milhões de anos.
- Enlève ton masque!
- Tira a máscara!
En outre il portait un masque!
E estava de máscara!
On dirait une façade.
Sinto que é uma máscara.
Vous pouvez retirer le masque à gaz.
Podes retirar a máscara de gás.
Tu n'as pas besoin de porter un masque pour moi, Kenny
Não precisas de usar uma máscara para mim, Kenny.
Enlève ce masque. Je sais que t'es pas Thinman.
Tira a máscara.
Porte un masque.
Usa uma máscara.
Je crois qu'il n'a pas trouvé ce qu'il cherchait, mais à l'intérieur d'un trou, j'ai trouvé ce qu'il restait d'un masque... probablement utilisé lors du vol.
Acho que não encontrou o que procurava, mas num dos buracos havia restos de uma máscara, se calhar alguma que foi usada no assalto.
C'est le même masque.
É a mesma máscara.
Je me demande de quoi tu as l'air sans ce masque. Alors?
Sempre me interroguei como é que serias, por debaixo daquela máscara.
Il était grand avec un masque noir et...
Era alto. Com uma máscara preta...
L'homme avec le masque en crâne, qui est-il! ?
O homem da máscara em forma de caveira quem é?
Un masque de crâne, tu te fous de moi!
Uma máscara em forma de caveira, estás a gozar?
Personne... n'a vu un type avec un masque de crâne.
Ninguém... viu um homem com uma máscara em forma de caveira.
Tu penses que ce fou est lié au psychopathe avec le masque de crâne?
Achas que este louco tem ligações com o da máscara?
C'est quoi ce masque?
- Que máscara é essa?
Une nouvelle nuit à chasser du masque de crâne?
Outra noite de caçada ao homem da máscara em forma de caveira?
Votre sang-froid apparent donne un fort sentiment surréaliste.
A tua máscara de auto-compostura dá uma forte sensação do surreal.
Emilio, combien de fois dois-je te dire, pas de masque, pas de peinture?
Emilio, quantas vezes tenho que te dizer sem máscara, não pintas.
Il m'a seulement parlé deux fois, sa voix était étouffée, il portait un masque.
Ele falou apenas uma ou duas vezes, a voz estava disfarçada, usava uma máscara.
Un sac, avec quelques vêtements, des affaires de toilettes, un masque de Joe Carroll.
Um saco de viagem com algumas roupas, artigos de higiene, uma máscara do Joe Carroll.
Et ils me briefaient sur les masques à gaz sarin, ensuite j'allais remuer mon popotin et charmer ces généraux à quatre étoiles pour acheter un demi million d'unités.
Ensinaram-me sobre a máscara de gás de sarin e então eu ia atirar um charme... para generais 4 estrelas e fazê-los comprar meio milhão de unidades.
Toi avec ton masque de civilité et d'éloquence, tu es l'abomination que je suis ou pire.
Tu e a tua máscara de civismo e eloquência, mas és tão abominável quanto eu. Ou pior.
Mais finalement, malgré ton masque de courtoisie et d'éloquence, tu es une abomination tout autant que moi.
Tu e a tua máscara de civismo e eloquência, mas és tão abominável quanto eu.
Un bon masque de boue?
Uma bela máscara de lama?
Je ne sais rien. L'homme au masque de crâne.
O homem com a máscara da caveira, onde está?
Roy a-t-il mentionné quelque chose à propos de l'homme au masque de crâne qui lui a fait une injection?
O Roy falou no homem da máscara que o injetou?
Ne me crie pas dessus mais on a besoin d'un nouveau plan sur comment trouver ce gars au masque flippant.
Não grites comigo, mas acho que precisamos de um plano novo para descobrirmos esse tipo da máscara.
Ils sont restés en contact. Ça veut pas vraiment dire que Sebastian Blood est l'homme derrière le masque de crâne.
Não quer dizer que o Sebastian Blood seja o homem da máscara da caveira.