Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Massacre
Massacre Çeviri Portekizce
2,903 parallel translation
Comment peut-elle critiquer les Juifs, alors que l'auteur du massacre est sur le banc des accusés!
O seu pior erro foi de criticar os judeus, enquanto o autor do massacre estava no banco dos réus!
La dernière fois que j'ai entendu ton nom, C'était à propos du massacre de la ville d'Eleven
Da última vez que ouvi seu nome, estava ligado... ao massacre da cidade de Eleven.
Je ne cautionnerai pas un autre massacre.
Não vou sancionar outro massacre!
C'est un massacre!
- Aquilo está a ser um massacre!
C'est un massacre!
Estamos a ser massacrados!
Dans ma vision, j'ai vu un carnage si vil que j'en ai eu mal au ventre.
Na minha visão, vi um massacre tão vil, que me deu voltas ao estômago.
Un massacre auquel ma fille a échappé de justesse.
Um massacre do qual a minha filha escapou por pouco.
Il y a eu un massacre lors du raid contre Arminius.
Muitos morreram na incursão contra Arminius.
Donc c'était trois Blancs comme vous qui ont fait un massacre sur Bacon Street?
Três outros gajos parecidos com vocês assassinaram todos numa casa da rua Bacon?
Le corps de cet homme, c'était le début du carnage.
Deixar o corpo daquele homem foi apenas o começo de um massacre.
Une boucherie mexicaine...
Foi um massacre.
Mais avant que la famille Miller soit tué, ils vivaient dans la même maison dans le canton d'Orange où le massacre a eu lieu.
Mas antes da família Miller ser morta, eles viviam na mesma casa em Orange County onde ocorreu o massacre dos Delusios.
Tu me donnes la balle, ou je te massacre.
Dá-me a bola ou dou cabo de ti.
Ils l'ont bénie, depuis cette nuit où ils l'ont aidée à échapper à cet affreux massacre.
Eles a abençoaram-na, assim como a abençoaram na noite em ela era guiada para a morte no massacre.
"Massacre"
Exagero.
Il y a eu un massacre.
Houve um massacre.
Ce massacre doit cesser.
Toda esta matança tem que parar.
Il a été trouvé sur le lieu d'un massacre.
Foi encontrado no palco de um massacre.
Qui a participé?
Quem participou no massacre?
Mais si forcé de se battre, il promet un carnage comme jamais vu.
Porém, se for obrigado a guerrear, promete um massacre como nunca vimos.
Tu sais, arrêter le sang de dinde après un bon massacre n'est certainement pas une bonne idée.
Sabes, largares o sangue de repente depois de te empanturrares como estripador, não é a melhor abordagem.
Je ne suis juste plus intéressé par le massacre d'êtres humains.
Só já não estou interessado em matar seres humanos inocentes.
L'horreur que tu as vu ce jour là, peut être que ça aurait du rester enfoui.
O massacre que presenciaste naquele dia... Talvez devesse ter ficado esquecido.
Vous pouvez toi et, heu, Sergent massacre m'aider avec quelques joints?
Tu e o senhor Matança podem com algumas caixas de bebida?
Vous m'avez apporté tant de joie en tant que meurtrier d'enfants, - que je veux vous renvoyer l'ascenseur.
Trouxe-me tantas alegrias ao longo dos anos, como aquele adorável massacre de adolescentes, e eu quero retribuir-lhe esse favor.
Le massacre des infirmières de Chicago.
Fotos do massacre das alunas de enfermagem em Chicago.
- C'est le massacre des infirmières.
Os assassinatos de Chicago. As alunas de enfermagem.
Vous voudriez qu'on se rende, qu'on mette fin au massacre. Je comprends.
Queres que nos rendamos, que acabe o derramamento de sangue, eu compreendo.
Après le massacre, les Nordistes se sont nourris de la chair des morts.
Após a chacina, os nortenhos banquetearam-se com a carne dos mortos.
Il y a eu un massacre.
Ocorreu lá um massacre.
Et si le roi massacre des innocents?
E se o rei massacra os inocentes?
Tout ce que je sais, c'est qu'hier soir était le dernier massacre!
Eu só sei que a noite passada foi o último massacre!
Un massacre.
Assassínio em massa.
Il faut poursuivre le jeu en attendant le massacre, en considérant cet homme comme une proie.
Amarrados como animais que aguardam o abate, e ainda assim o homem olha-nos como presas.
Dans le sang et le massacre.
Em sangue e massacre.
Des animaux, demandant un massacre?
Animais, Querendo massacres?
Prête pour le massacre?
Estás pronta para a carnificina?
Ils ont incendié les maisons des conjurés. Un massacre.
Incendiaram as casas dos conspiradores, foi uma matança.
On cherche deux hommes blancs, entre vingt et trente ans avec un modèle de massacre suivi de remords.
Procuramos por dois homens entre 20 e 30 anos, que desenvolveram um padrão de morte seguida por remorso.
Est-ce que ces bébés y vont doucement? lors du massacre à la frontière de La Cabana Canine Et la garderie Norma?
Mantiveram a calma, os bebés, no dia do massacre na fronteira entre a Cabana Canina e a Creche Canina Norma?
J'avais demandé une agression, pas un passage à tabac.
Eu pedi um ataque, não um massacre.
J'ai demandé une agression, pas un passage à tabac.
Eu pedi um ataque, não um massacre.
Après qu'il ait massacré un clan tout entier.
Depois de chacinar uma congregação inteira.
Il y a 30 ans, Chef, vos braves ont massacré toute ma famille ici même.
Faz 30 anos, chefe seus homens mataram toda a minha familia, aqui mesmo.
Ils ont massacré ma famille.
Eles mataram minha família.
Et ils ont massacré nos gars déployés à l'avant!
E chacinaram os nossos enviados!
Un vrai massacre.
Foi só um massacre total.
Il décida de partir aux États-Unis pour traquer tous les membres de la compagnie Charlie qui avaient violé et massacré toute sa famille.
E ele aventurou-se a ir para os EUA para localizar todos os membros da Companhia Charlie que violaram e massacraram a sua família inteira.
Ils ont dévasté les forêts équatoriales, massacré les indigènes, quand ils ne les tuaient pas au travail.
Devastaram as florestas tropicais e massacravam os nativos, quando não lhes infligiam a morte.
Le temps que le bâtard Bolton aille à Winterfell, les Fer-nés étaient partis. Ils ont massacré tout le monde avant de brûler le château.
Quando o bastardo de Bolton chegou a Winterfell, os "Homens de Ferro" tinham desaparecido.
Crixus raconte comment elle a massacré Acer pour divertir ses invités.
O Crixus contou como ela matou o Acer por divertimento.