English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Medias

Medias Çeviri Portekizce

2,548 parallel translation
Les médias sont sur les dents.
A comunicação social está a delirar.
Des chaînes de télé.
Muito médias de comunicação.
Tu es avec les maudits médias?
Está com aquela maldita visita da imprensa?
Je voudrais aussi étudier le silence dans les médias et la culture populaire.
Quero também analisar o silêncio nos media e na cultura popular.
On est en grève, impossible — il y en a tant que ça? — On récupère tous les médias!
Marquem todos os dispositivos de armazenamento!
Allez, on marque tous les médias!
Marquem os dispositivos de armazenamento!
Je profite du moment pour dire que nous allons être surveillés par les médias.
Queria aproveitar este momento para dizer que os jornalistas vão estar de olhos postos em nós.
Merci aux médias de ne plus enregistrer et de fermer leurs yeux. Nous allons dire le Notre Père.
Senhores jornalistas, por favor, desliguem os vossos aparelhos e fechem os olhos para podermos começar com o Pai-Nosso.
Les médias?
Os media?
John, c'est le moment où jamais d'attaquer sur le révérend Wright. Stratégiste en chef, médias
John, se já existiu uma época de mostrar um anúncio do Reverendo Wright, é agora.
Au cours des dernières 24 heures, les médias de ce pays... m'ont posé des questions dégoûtantes et scandaleuses.
Nas últimas 24h, têm me sido feitas perguntas pelos media nacionais que são escandalosas e repugnantes.
Je n'ai jamais vu une candidate si attaquée par les médias libéraux.
Nunca na minha vida tinha visto um candidato ser tão atacado pelos Mídea liberais.
Gardons les médias à distance.
OK, vamos manter a imprensa longe dela.
Les médias vont nous en vouloir s'ils n'ont pas accès à elle bientôt.
Vamos ter sérias reacções adversas da imprensa se não os deixarmos falar com ela a curto prazo.
Je les lisais tous dans leur totalité... avec une grande appréciation pour la presse, pour les médias.
Eu leio a maioria deles, repito, com um grande apreço pela imprensa, pelos Mídea.
Les médias!
- A imprensa!
Ce n'était pas la faute des médias libéraux.
Não foi culpa da imprensa liberal.
Les médias ne veulent pas vous entendre à 3 heures du matin.
A sua assessoria de imprensa não quer que você fale às três da manhã.
Il est important de suivre les conseils de votre syndicat avec les médias.
É importante que siga as orientações do sindicato acerca da imprensa e media.
On vous tient loin des médias.
Há gente a trabalhar para afastá-lo dos media.
Hugh a vérifié tous les médias.
Pois, o Hugh verificou toda a cobertura.
Je veux profiter de cette saisie, la plus importante dans l'histoire de notre région, pour rappeler que la 7e Unité, attaquée à tort par les médias, a saisi de la drogue pour plus de 1,7 milliard de pesetas.
Eu gostava de acrescentar que, incluindo esta última apreensão, o maior de sempre na área, a Unidade 7, que tem sido injustamente atacado pela imprensa, confiscou narcóticos no valor de mais de 1,7 mil milhões de pesetas.
Je vais alerter les médias.
Vou avisar a imprensa.
Le procureur Niilson et moi-même on va s'adresser aux médias ce soir.
A Procuradora Niilson e eu iremos falar à imprensa, esta noite.
C'est une honte comment les médias peuvent se tromper sur les gens.
É uma vergonha como a comunicação social pode enganar as pessoas.
Quelques heures après que la police ait déclaré Peterson comme suspect officiel, il poursuit son étrange dialogue avec les médias.
Bem, apenas horas depois de a polícia de estado ter declarado oficialmente como suspeito Peterson, no desaparecimento de sua esposa, ele continua o seu diálogo bizarro com os media.
Je pense que mon silence m'a rendu coupable pour les médias.
Eu acho que meu silêncio me pintou culpado nos media.
Dix-neuf ans de service, ma femme se tire, les médias s'en frottent les mains, et ils te mettent à la porte. Sayonara.
Dezenove anos na policia, minha esposa foge, os media ficam excitados, e eles mostram-te a porta.
Les médias s'en moquent, maintenant.
A imprensa já não está interessada em Stacy, sabe.
Un porc croisé avec les médias, ça donne quoi?
O que se obtém cruzando um porco com a imprensa?
Seulement pour les médias, ça ne rapporte rien.
Bem, eu sou uma sensação da imprensa, mas isso não dá dinheiro.
Je lui avais bien dit de ne pas contacter les médias.
Eu tinha-lhes pedido repetidas vezes, por favor não contactem os media.
Je voulais l'attention des médias pour rendre Nicholas encore plus réel. Pour que les gens soient persuadés que j'étais Nicholas. Comme ça, ils m'aimeraient encore plus.
Eu queria a atenção dos media, de modo a que pudesse tornar o Nicholas ainda mais real, que as pessoas acreditassem realmente que eu era o Nicholas, e eles iriam talvez amar-me ainda mais por causa disso.
Le pirate téléphonique préféré des médias?
O hacker favorito dos tablóides?
Maintenant, je ne vais pas vous apprendre votre travail, M. le Premier ministre, mais je ne comprends pas pourquoi vous voulez me nommer à la tête de l'équipe d'une coûteuse enquête publique si vous servez des conjectures et des demi-vérités au 4e pouvoir [les médias]
Não vou dizer o que deve fazer, Primeiro-Ministro. Mas não percebo o porquê designar-me como líder de uma custosa equipa de inquérito público se vai oferecer conjecturas e meias verdades à imprensa antes que eu aceite o cargo.
Sommes-nous toujours à la recherche d'un remplaçant dans les principaux médias
Ainda estamos à procura de um representante na imprensa principal?
Pour le moment, on est juge et jurés. Les médias et l'opinion publique.
Neste momento, somos o juiz e o júri, a imprensa e a opinião pública.
On n'est pas couverts par les médias traditionnels, on doit s'adresser à chaque homme un par un.
Não somos protegidos pelos media inúteis, por isso temos que chegar ao homem comum pessoalmente.
Peut-on discuter des prévisions médias pour le premier trimestre?
Queria discutir as projeções dos media do primeiro trimestre.
De façon simplifiée, l'argent que l'on reçoit pour une campagne correspond à une commission de 15 % pour les achats médias et nos coûts de production.
De um modo simplista, o dinheiro que recebemos ao trabalhar numa conta deriva da comissão de 15 por cento incluída nas compras de media, mais a margem de lucro dos custos de produção.
Visiblement tu n'es pas le seul qui pense que gros médias et gros business font perdre aux humains leur humanité.
Acho que não é o único que pensa que os grandes mídias e as grandes empresas estão a aniquilar a humanidade dos humanos.
Je crois que la vérité est mise à rude épreuve par les médias.
Muita coisa se perde quando a vida verdadeira é mostrada nos noticiários.
- Membre des médias.
- Os membros dos média.
Je vais avoir l'air de quoi, dans les médias?
Sabe como vou parecer na comunicação social.
Le fait de le maintenir en vie dans les médias leur permet de continuer de palper des millions.
Mantê-lo vivo nos jornais e na imprensa garante-lhes milhares de milhões de dólares por ano em ajuda externa.
Je veux dire, les médias disent que le président Iranien souhaite effacer Israël de la carte, donc... ils ont tout les droit de se défendre eux-mêmes.
Quero dizer, o Presidente do Irão está sempre a dizer que quer varrer Israel do mapa, por isso.... eles têm o direito de se defenderem.
J'apprécierais que vous gardiez les médias en dehors de tout ça.
Agradecia-lhe se pudesse manter o caso longe da comunicação social.
Voulez vous raconter votre version de l'histoire à moi, ou aux médias?
Quer contar o seu lado da história a mim ou à comunicação social?
Hé bien j'irais voir les médias et on verra bien ce que les autorités en diront lorsqu'elles le découvriront...
Então vou à imprensa, e vamos ver o que as autoridades dizem... Estás a delirar.
Dites-lui que c'est le seul moyen d'éviter les médias.
Diga-lhe que é a única maneira de manter isto fora dos mídia.
Les médias ont averti les gens de se méfier de ce qu'ils boivent. Chasser dans les bars est plus dur. Les fumeurs sont imprudents.
Os média fizeram bom trabalho avisando para tomarem cuidado com as bebidas, por isso os bares, já não são bons sítios para caçar, mas os fumadores não são tão cuidadosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]