Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Mel
Mel Çeviri Portekizce
5,069 parallel translation
Mel Novikoff vous a envoyé mon disque.
O Mel Novikoff enviou-lhe o meu disco à cerca de um mês atrás.
- Tu es chez Mel.
- Está com o Mel.
- Tu gagnes de l'argent, avec Mel?
Está a conseguir ganhar dinheiro com o Mel? - Não...
C'était laquelle?
Honeymoon Suite. E em que lua de mel foi isso?
Comme, ton endroit préféré pour la lune de miel?
Por exemplo, onde é que seria a tua Lua de Mel ideal?
Lune de miel préférée.
Lua de mel favorita.
Lune de miel?
A lua de mel?
- Un peu de miel?
- Muito pouco de mel
Un peu de miel.
Algum mel.
Chéri, quelqu'un?
Mel, alguém?
Moi, même pas la lune de miel.
Achava que não passavam da lua de mel.
- Tu as oublié le miel!
- Esqueceste-te do mel!
Pas de miel?
- Sem mel?
Comme ta lune de miel à Paris quand t'as déféqué dans ton froc.
Como na tua lua-de-mel em Paris, quando te cagaste todo.
Et McNair m'a appris à voler le miel d'une ruche sans me faire piquer.
E o McNair me ensinou a tirar mel das colméias sem ser picado.
Ils sont en lune de miel au Barry? Un jeudi?
Estão passando a lua de mel no Barry?
Oh, elle en parlait. Ça sonne comme si...
Ela falava e parecia uma segunda lua de mel.
Ce sera la lune de miel qu'on n'a jamais eue.
Vá lá, seria como a lua-de-mel que nunca tivemos.
On n'a pas eu de lune de miel?
Não tivemos lua-de-mel?
Miel! Café avec un peu de miel.
Café com um pouco de mel.
Mel?
- Mel. - Sim?
Je l'ai portée pendant notre lune de miel.
Rajeev, vesti-o na nossa lua-de-mel.
À notre retour, nous ne savions pas que Yashvi arrivait.
Na nossa lua-de-mel, não sabíamos que a Yashvi iria nascer.
Du miel sur ton bagel, c'est un grand pas en avant.
Companheiro, mel na torrada, isso é um grande avanço.
Quand ma femme et moi étions de jeunes mariés, nous rêvions de passer notre lune de miel en Italie.
Quando eu e a minha mulher éramos recém-casados, sonhámos sempre em passar a lua-de-mel em Itália.
Sur sa page Facebook. Il n'a qu'un seul ami, Mel Gibson.
O seu único amigo no Facebook é o Mel Gibson.
Nature, miel et noix.
Original, Noz de Mel...
Alors, allez-vous partir en lune de miel ou autre chose de ce genre?
Vocês vão ter lua-de-mel, ou algo do género?
Oh, tant que tu es là, peux-tu me faire un petit thé, s'il te plait, avec du miel et du citron?
- Já que vais aí, podes fazer-me chá com mel e limão, por favor?
La lune de miel, il se rend compte que je suis folle et veut me tuer.
Que é seguido por uma lua-de-mel onde de repente ele decide que Que está maluco e quer matar-me, o que é normal, por isso obrigada,
C'est de la vodka au miel d'Ukraine.
É vodka de mel da Ucrânia.
Pourquoi n'irai tu pas voir si ils peuvent retrouver une bouteille de cette vodka d'enfer?
Porque não perguntas se têm uma garrafa de vodka de mel?
Allez, ce sera un jeu d'enfant.
Vá lá, isso será como sopa no mel.
Pour une lune de miel éternelle.
Para uma lua de mel que durará para sempre.
Un peu d'amour, un peu de miel.
'Um pouco de amor, um pouco de mel'
J'espère qu'il y a du miel au paradis.
Espero que haja mel no céu.
Si tu as un peu de miel pour mon thé.
Se tiveres mel, para o meu chá.
J'ai un peu de miel.
Tenho mel.
Mel est mon mari.
- Arlene, estás triste por não seres tu?
Si je voulais, le script pourrait t'envoyer à l'hôpital ou au cimetière.
- Tu sabes que o Mel é o meu marido. Podia escrever uma cena onde vais parar a um hospital ou a uma campa.
Mel ne s'est pas engagé mais il croit vraiment en toi.
- Fiz mais do que te contar. O Mel tem estado de pé atrás, mas penso que ele acredita em ti.
Mel a de grands projets pour toi.
E todos nós devíamos conhecermo-nos melhor.
Elle s'est mariée avec Mel, le scénariste principal et ils veulent dîner avec nous.
Basicamente, ela manda em Berkshire Falls. Está casada com o Mel, o escritor principal, e querem jantar connosco.
Tu aurais préféré ne pas savoir? Tu n'as jamais vu le spectacle.
Porque é que não jantas com a Arlene e o Mel hoje à noite?
Et cette lune de miel?
Como foi a lua-de-mel? Tive muitas saudades tuas.
Il paraît qu'Orlando Bloom y a fait sa lune de miel.
Li que o Orlando Bloom passou lá a lua de mel.
Tu es comme mon pot à miel.
Vais ser o meu pote de mel.
Alors, ce voyage de noces?
Falem-nos da vossa lua de mel.
Désolé! Fermé!
DESCULPEM ESTAMOS FECHADOS FUI DE LUA-DE-MEL
N'est-ce pas?
É não é? E doce como mel.
Et si on dinait ensemble tous les quatre? Pour le mettre à l'aise.
E se eu e o Mel vos levássemos a jantar fora?