English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Mele

Mele Çeviri Portekizce

67 parallel translation
Jorgensen mele mon betail avec le sien.
O Jorgensen misturou o meu gado com o dele.
De Fortymile à Dawson, j'ai connu des femmes d'un bout à l'autre de ce glacier.
Desde o Forty Mele a Dawson... conheci mulheres de uma ponta desta geleira à outra.
Germaine! Ne te mele pas de ca!
Germaine, por amor de Deus, não te metas.
- Ne t'en mele pas!
- Não me digas para deixar estar.
Ils pensent tous les deux être en route pour Meles II.
Do ponto de vista de Moriarty, eles estão a meio caminho de Mele II.
L'heritier du trone ne doit pas etre mele a une affaire d'esclave.
O kerdeiro ao trono nunca se deve envolver em questäo de servos.
Te mele plus de mes affaires!
- Não te metas, Chenille.
Je me mele pas de ca.
o meu cão já não luta mais
Commandant Mele-on Grayza.
Comandante Mele-on Grayza.
Dès que tu auras ce message, appelle sur mon péléphone tortable...
Assim que ouvires a mensagem, liga-me para o mele... Telemóvel. Cala-te.
Mele-toi a la foule.
Tenta não chamar a atenção.
Il vaut mieux que la M.G.M. Ne s'en mele pas.
De certeza que não quer a MGM envolvida nisto.
Désolé, gweilo, je ne m'en mele pas.
Desculpa, gweilo, não tenho mais nada.
C'est presque l'heure du mele, du spectacle de percussions Kanikapila!
Muito bem. Está quase na hora. O espectáculo de tambores Kanikapila!
Cupidon, ne te mele pas de ça!
Soldado, fique fora disso!
MIEL
MELE
MOI MIEL
Pedimos ao Christopher Robin que escreva os avisos e espalhamo-los pela floresta. EU MELE
Tante Mele ne va pas passer la nuit.
O tio disse que a tia Mele não vai passar desta noite.
Salut, salut, ce sont Mele et Jill entrain de faire ce qu'elles aiment le plus.
Olá, olá, estas são a Mele e a Jill a fazer o que mais gostam.
Mele?
Mele?
C'est le téléphone portable de Mele.
É o telemóvel da Mele.
Ne t'en mele pas, laisse-moi faire.
Faz de conta que não se passou nada, e deixa isto nas minhas mãos.
Ne te méle pas de ce qu'achète l'armée, espèce de lâche!
Não te metas naquilo que compra o exercíto, espécie de cobarde!
j'admets que la fille doit avoir été la complice qui a pris le butin dans la cabine de Compton, mais je pense qu'Humbert a été mélé a cela.
Admito que a rapariga deve ter sido a cúmplice que levou o saque da guarita do Compton, mas ainda acho que o Humbert está envolvido.
Vous voyez Sergent Melé-Cass' - Couilles, plus besoin de vous.
Como vê, Sarjeta Highway, já não precisamos de si.
Puis l'Etat s'en est melé en m'envoyant une salope en civil et je me suis fait baiser.
Então, aparece o maldito governo e enviam um espertinho incógnito. E foderam-me.
Il ne voulait pas y etre melé non plus.
Ele também não queria estar envolvido.
Et toi, alors, tu crois ne pas y etre melé?
Achas que também não estás envolvido?
Tout est programmé par commande vocale.
Sugiro que se dirija para Mele II, o planeta habitado mais próximo. São pessoas amigáveis.
Mélé à la poussière, sa parente.
- Está no pó ao qual reverterá.
Capote a melé des faits réels des faits inventés.
Capote juntou factos verídicos a factos inventados.
Je ne veux pas etre melé à ça.
Não me posso envolver nisto.
Je ne veux pas être mélé à cette affaire.
Eu não quero fazer parte disso.
Oh, Joey. je peux pas croire que tu y ais mélé mon boss, je vais me faire virer!
Não acredito que tenhas falado com o meu patrão! Vou ser despedida!
Ne le mele pas a nous.
Não o juntes a nós.
Mais j'apprend également que, seraient melé à cet incident,... un chien et chat vraiment très héroïque.
"Fontes contam que este incidente... "... envolveu um cão e um gato heróico. "
De quoi tu te méle? Tu deteste le principal Skinner.
Importas-te com isso porquê?
Dans les couloirs de l'Aile Ouest, Accès s'est mélé à la machine médiatique, témoin d'une journée tourmentée et historique pour tout le gouvernement Bartlet.
Nos corredores da Casa Branca, Access tornou-se parte da engrenagem dos média e assistiu a um dia desgastante e histórico para toda a administração Bartlet.
Ecoute, je veux juste que Kyle ne se retrouve pas melé a quelque chose qu'il ne peut pas gérer.
Eu só não quero que o Kyle se meta em coisas que não possa controlar.
Je ne veux pas y être mélé.
E eu não quero fazer parte disso.
Une jolie tête blonde qui se méle toujours de ce qui ne la regarde pas.
Sempre a meter a linda cabecinha onde não deve.
Moi je ne suis pas un sang-mélé.
Pelo menos eu não sou um mestiço.
sang-mélé.
Escuta-me com essas grandes orelhas pontiagudas. Não confio ti, mestiço.
M. CALVINI ne peut pas être mélé à votre enquête ni même se retrouver dans la presse.
O Sr. Calvini não pode ser envolvido na vossa investigação, nem a sua participação nesta conversa chegar ao conhecimento da imprensa.
Ils m'ont dit que tu y était mélé.
É o que dizem em que estás envolvido.
Les affaires d'un collègue est mélé sont toujours dures, mais celle là...
Casos que envolvem colegas é sempre difícil, mas este...
Non.
Mele Kalikimaka.
Joyeux Noël, s'il vous plaît.
Mele Kalikimaka! "Feliz Natal", por favor.
CAMP DES SANG-MÊLÉ
COLÓNIA DE MEIOS-SANGUE
C'est tante Mele.
É a tia Mele.
Elle t'a melé à celà?
Foi ela que te meteu nisto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]