English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Menace

Menace Çeviri Portekizce

10,595 parallel translation
Nous avons des raisons de croire qu'il y a une menace imminente sur cet endroit.
Temos razões para crer que esta zona vai ser atacada.
- Je ne menace pas des gens de mort.
Não bato em pessoas nem ameaço matá-las.
Alors qu'on nous menace, il faut faire une attaque incisive pour rester la plus grande nation au monde.
E, em tempos de grande ameaça, organizar um ataque agressivo para que os EUA continuem a empunhar o troféu de maior nação do planeta.
Sarah constituait une menace, tu n'es qu'un détail gênant et une balle t'attend en ce moment même.
A Sarah era uma ameaça. Tu és apenas uma ponta solta. E há uma bala que vem neste momento na tua direcção.
Qui menace la Maison de Té?
Quem ameaça a Casa de Te?
Elle pourrait représenter une menace encore plus grande.
Ela pode ser uma ameaça ainda maior.
Tu n'es pas un tueur, ni une menace.
Não és um assassino, uma ameaça.
" si Superman était conscient de la menace et n'a rien fait,
" se o Super-Homem sabia da ameaça e não fez nada...
Attendez qu'un connard vous menace.
Até algum sacana apontar uma arma?
Mais la menace de Shere Khan ne pouvait être ignorée.
Mas a ameaça do Shere Khan não podia ser ignorada.
Il me menace du pire châtiment, me renvoyer dans le Connecticut.
Ele ameaça com a mais severa punição imaginável : mandar-me de volta para Connecticut.
Il dit avoir à faire là-bas et menace de s'y installer si notre amitié ne cesse pas.
Ele diz que tem negócios importantes em Hartford. Ele ameaça se estabelecer lá se não estivermos legalmente separados.
- Oui, mais la menace est réelle.
Sim, mas a ameaça é real.
- La menace est réelle, monsieur McKinney?
- Será autêntica, Sr. McKinney?
La Confédération Internationale menace d'envoyer une délégation.
A Confederação Internacional ameaça mandar uma delegação.
Il ne menace plus votre monopole sur la piété.
Ele já não te ameaça o monopólio da piedade.
Il est toujours une menace.
Mas continua a ser uma ameaça, Prefeito.
La menace vient de partout.
A ameaça é uma criatura com muitas cabeças.
Ceci est une menace pour eux.
Isto ameaça-os.
Détectez-vous une menace imminente?
Detecta alguma ameaça, Graves?
Une menace vient du ciel.
Vês, há aquela coisa no céu.
Crois-tu vraiment que Crain laisse les personnes qu'il menace de chantage en vie?
Achas mesmo que o Crain deixa as pessoas vivas que usa nas chantagens?
Même avec la récente menace de fornication de nos parents comme de vieux lapins ridés.
Mesmo antes da ameaça recente dos nossos pais a fornicar como coelhos velhos e enrugados.
C'est une menace?
Isso é uma ameaça?
En détruisant Marius, on détruit ce qui la menace le plus.
E se destruirmos Marius, destruímos a maior ameaça à segurança dela.
Le terrorisme est une menace à mi-temps.
O terrorismo é uma ameaça de curto prazo.
Il n'y a aucune menace.
Não é ameaça para ninguém.
Notre mode de vie est sous la menace d'un ennemi invisible. Qui plane au-dessus de nos têtes de manière quotidienne.
- O nosso modo de vida está sob a ameaça de um inimigo invisível, que paira mesmo sobre nós diariamente.
- C'est la cocaïne qui parle? Quel danger la menace?
Que perigo corre a Mary?
Une bombe menace les fondations mêmes du bâtiment.
Há uma bomba ligada aos alicerces deste edifício.
Je suis une triple menace : Futé, fort et plein de personnalité.
Sou uma tripla ameaça : cérebro, músculos e, claro, uma personalidade deslumbrante.
Quelle était cette menace venue du ciel et comment a-t-elle été contrée?
Que ameaça foi aquela que veio do céu e como foi evitada?
ça s'appelle une version expurgée. Le FBI a fait en sorte de rendre illisible tout ce qui peut représenter une menace pour la sûreté nationale. Ou plutôt pour la sûreté des activités du FBI lui-même.
Chama-se documento editado, editado para que fiquem ilegíveis todos os conteúdos que o FBI considere uma ameaça para a segurança, ou, mais frequentemente, para a segurança do próprio FBI.
La Chine a menacé de détruire leur vaisseau.
A China acabou de ameaçar destruir a nave deles.
Il lui a pris son permis de conduire et a menacé de s'en prendre à sa famille si elle nous parlait.
Está um pouco abalada. O assaltante levou-lhe a carta de condução e ameaçou-lhe a família, caso ela falasse connosco.
On n'oublie pas un homme qui vous a menacé avec un poignard.
Nunca se esquece de quem põe a faca no nosso pescoço.
Je te le dirai quand je me sentirai menacé.
Eu aviso quando me sentir ameaçado.
Et là, tu te sens menacé?
Já te sentes ameaçado?
Être menacé de mort, c'est déconseillé.
Alguém a tentar matar-te é que te faz mal. A cafeína é boa.
Ils l'ont menacé du bûcher s'il s'avisait de revenir.
Ameaçaram queimá-lo na fogueira se regressasse.
- La menace est réelle.
- A ameaça é autêntica.
Triple menace.
entreter os outros. Risco triplo.
PERTURBATIONS MAGIQUES NOTRE SECRET MENACÉ
"PERTURBAÇÕES MÁGICAS RISCO DE EXPOSIÇÃO DA FEITIÇARIA"
La menace.
São eles a ameaça.
Le Vice-Président a encore trois jours de vacances et a menacé de faire usage de la force s'il entend ma voix avant cette date.
O vice-presidente tem mais três dias de férias e insinuou que haveria bastante violência se ouvisse a minha voz antes.
Il est venu ici avec la garce et il m'a menacé.
Ele veio cá com aquela cabra e ameaçou-me.
Et que lorsque son père l'a menacé dans l'avion... de recommencer avant son départ pour l'université, quelque chose en Michael a dit non.
E que, quando o pai o ameaçou no avião para fazer isso de novo antes que ele fosse pra Universidade Algo no Michael disse que não.
Ils ont menacé de prendre Anna.
E ameaçaram a Anna.
Elle a menacé de se suicider.
Ela ameaçou suicidar-se.
Il a menacé de me virer.
Começou com ameaças, a insinuar que perdia o meu emprego.
Faut pas rêver. Elle a voulu vous virer, menacé d'appeler les flics.
Ela pô-lo a andar, deve ter tentado ligar à polícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]