English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Meta

Meta Çeviri Portekizce

2,592 parallel translation
Vous nous envoyez là-bas, ça pourrait changer.
Meta-nos daqui para fora e isso ainda muda.
Un peu plus! Tout le monde pousse pour atteindre la ligne d'arrivée.
Todos querem chegar à meta.
On se voit à la ligne d'arrivée!
Vemos-te na meta.
On se voit à la ligne d'arrivée!
Vejo-te na meta.
- Meta unas cuantas camillas aquí.
Ponha aqui algumas camas.
- Pas vos oignons.
- Não se meta nisto.
Je vous suggère de reprendre votre voiture et de quitter la ville.
Por isso, sugiro que se meta no seu carro e saia desta cidade.
Ce ne sera pas ça qui m'éloignera de Jenny.
Não vou deixar que isso se meta entre mim e a Jenny...
Quelqu'un va laisser son humanité se mettre en travers et foirer ce truc complètement.
Alguém irá deixar que o seu lado humano se meta no caminho e estrague tudo isto.
- Mère, reste en dehors de ça.
Não se meta nisto, mãe!
♪ L'allée des Flanders ♪ ♪ Est mon objectif ♪
A entrada do Flanders é a minha meta
Driller, creuse plus profond et ne laisse rien te barrer la route.
Vai mais fundo e não deixes que nada se meta no teu caminho, Driller.
Ne vous en mêlez pas.
Não se meta nisto, querida.
Mettez les 1 000 $ dans la citrouille, et personne ne verra rien.
Meta mil dólares na abóbora, e saímos os dois a ganhar.
Faut faire comme ça.
Meta-o tipo assim. Ugh!
Ne vous associez pas avec elle.
Não se meta com ela.
Attendez, ne me mêlez pas à ça.
Espere, não me meta ao barulho.
Ne t'en mêle pas.
Por favor, não se meta no que não entende.
- Protégez-la.
Não deixes que ela se meta em problemas.
Je suis sur que c'est pas au gout de Manning.
É a corrida até a meta. Acredito que o Manning não acha mal aquecer o banco.
Me faites pas chier.
Não se meta comigo, menina.
N'asticotez pas M. Devore.
Não se meta no caminho do Sr. Devore.
"N'asticotez pas M. Devore ou il vous écrasera comme un insecte."
"Não se meta no caminho do Sr. Devore, ou ele esmaga-o como a um insecto."
Ne le cachez pas dans vos poches, dans vos bas, sous vos couilles ou dans votre cul, car je vais finir par le trouver.
Por isso, não o esconda no bolso, nem o meta nas meias, não o cole aos seus tomates ou o enfie no rabo, porque, eventualmente, vou encontrá-lo.
Pendant des siècles les vôtres ont tué quiconque les dérangeait.
Há séculos que vós e os da vossa laia queimam, enforcam e crucificam quem quer que se meta no vosso caminho.
Merde pas.
Não meta água.
Entrez-vous ça dans le crâne.
- Meta isso na cabeça.
Je veux dire, c'est... Rends-toi à la ligne de touché, imbécile.
Tipo, manda-a para a meta, idiota.
Rendez-vous à la fin.
Vemo-nos na meta.
Quelqu'un appelle HBC et met 20000 sur...
Alguém que ligue á HBC e meta 20 mil nos... Foda-se!
Vous utiliserez votre influence pour nous ramener à la Cour.
Aproveite o novo cargo e meta-me a mim e ao Brandt novamente no círculo restrito.
Je suis sur la dernière ligne droite! Je vais gagner!
Estou mesmo a chegar à meta.
Va faire un tour.
Não se meta.
Cela déconne avec Leo Marks.
Não se meta com Leo Marks. Ouves-me?
Kay prend de gros risques.
A Kay está aqui a colocar tudo na meta.
Que risquez-vous?
O que está a colocar na meta?
Vous y étiez presque.
Atrapalhou-se a um metro da meta.
- Prépare-toi, voilà le drapeau a damier!
- Prepara-te, estamos a chegar à meta.
Placez une voiture devant leur appartement.
Quero que meta um carro no apartamento dela.
Regarde ta caisse, mamie!
Não se meta, moça. E a bebida?
- Un conseil, vous mêlez pas de ça!
- Não se meta nisto!
Lequel des bateaux doit-on couler?
Que navio quer que meta água?
Peu importe ce qu'il faudra, je me fous de ce que c'est, - je veux en faire partie.
Faça o que tiver de fazer, mas meta-me na comissão.
Mettez-moi dedans, Coach!
Meta-me dentro, treinador!
Les neuf premiers pilotes à franchir la ligne d'arrivée représenteront Sugar Rush en tant qu'avatars de demain!
Os primeiros nove pilotos a cortarem aquela meta vão representar o Sugar Rush, amanhã, como avatares! Corram!
Car si elle franchit la ligne d'arrivée, le jeu sera réinitialisé et elle ne sera plus une anomalie!
Porque se ela conseguir cortar a meta, o jogo vai reiniciar-se e ela deixa de ser uma falha!
Tu n'as qu'à franchir la ligne et tu seras une vraie pilote.
Se cortares a meta, passas a ser um piloto.
ARRIVÉE
META
- On touche au but.
- Estamos na meta.
- Reculez.
- Meta-se na sua vida.
Mets-les tous ensemble!
Meta-os todos juntos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]