Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Mets
Mets Çeviri Portekizce
23,383 parallel translation
- Mets ta main sous l'eau.
- E agora, por favor sente a água.
Ne me mets plus en colère.
Não voltes a pôr-me fula.
Mets le haut-parleur, chéri.
Tens alta-voz? Põe-me em alta-voz, querido.
Je vous mets en attente le temps de vérifier.
Vou colocá-lo em espera um instante, enquanto verifico.
Merci. Mets ça la au dessus.
Coloca aqui em cima.
Je me lève et lui mets une balle dans la tête.
Fui na direção dele e dei-lhe um tiro na cabeça.
Je me mets en selle. Je chevauche jusqu'au dernier bastion apache suppliant qu'on me scalpe.
Depois montei o cavalo, cavalguei até ao último forte Apache e implorei que me arrancassem o escalpe.
Et grâce à toi, je prends chaque plat pour un mets délicieux.
E graças a ti, estou a ter muitas refeições esplêndidas.
Je suis celui qui vous mets constamment en danger, et vous fait risquer vos vies pour des personnes que vous ne connaissez même pas.
Sou eu que estou constantemente a pô-los a todos em perigo, a arriscar as vossas vidas por pessoas que nem sequer conhecem.
Si je te mets le masque maintenant, tu mourras.
Se eu colocar a máscara agora isso irá matar-te.
Mets le masque.
Coloca a máscara.
Mets-toi à l'aise.
Fica à vontade.
Tu sais que c'est le cas, mais encore une fois, tu me mets à l'écart de la décision.
Sabes que entendo, mas mais uma vez, deixaste-me fora da decisão.
Mets-la en haut parleur.
Coloca-a em alta-voz.
En disant toutes ces choses, Je mets en péril ma carrière et peut-être ma vie.
E dizendo isso, talvez eu tenha posto um ponto final na minha carreira e na minha vida.
Quand je m'y mets, tout est possible.
Quando me predisponho a fazer algo, tudo é possível.
- Mets-la juste là-dedans.
- Seja como for, coloca-a aqui.
Mets donc des sous-vêtements, espèce de vieux fou.
Veste umas cuecas, seu velhote maluco.
"Trace ton propre chemin" "Travaille dur, mets-y ta sueur!" "Ne t'arrête pas, oublie la fatigue!"
Faça o seu próprio caminho trabalhe duro com o seu suor trabalhe duro com o seu suor se quer ganhar aqui
"Mets-y ton coeur, et toute ton âme"
Ponha o seu coração e a sua alma
C'est bon. Je mets le pilote automatique.
- A passar para piloto automático.
- Mets ton bras autour de moi.
- Apoia-te em mim.
Si vous n'en avez pas sur vous, je mets les bouts.
A não ser que alguém tenha uma, vou baldar-me.
C'est là que tu mets la somme.
É onde deves pôr a quantia.
Je me mets à douter.
Então, comecei a duvidar de mim mesma.
Tu me mets sur la défensive.
Mas deixas-me defensiva.
Je vous mets dans la chambre 7, ça porte chance.
Para dar boa sorte. Obrigada.
Mets les tous sur les fleurs.
Coloca as flores todas.
Pourquoi on les mets dans les poches?
Porque é que os colocas no bolso?
Mets-les.
- Coloca-os.
Tu veux trouver le Reverse-Flash, mets ces lunettes.
Ramon, queres encontrar o Flash Reverso. Põe os óculos.
Je la mets sur Instagram!
Delete isso.
Il méprisait notre langue, nos mets, nos coutumes.
Desprezava a nossa língua, a nossa comida, os nossos costumes.
Dieu me vient en aide, et je mets ma confiance en Lui.
" O meu Deus está comigo...
- Mets son numéro de sécurité sociale.
- Puxa o N.C. dele. - Certo.
Mets fin à ça.
Por isso, termina com isto.
Mets fin à ça, Elijah!
Termina com isto, Elijah!
Mets-toi à l'aise, Finn.
Põe-te à vontade, Finn.
Mets tes meilleurs hommes dessus.
- Pede aos teus melhores homens.
Tu te mets plutôt à l'aise avec les Strix, n'est-ce pas?
Estás a ficar muito amigo dos Strix, não estás?
Laisse moi quelques heures pour bien faire les choses ou mets moi hors de moi et tu te condamnes, toi et tous les Strix, à une mort lente et douloureuse.
Dá-me umas horas para consertar isto. Ou tira-me do caminho e condena-te a ti mesma e a todos os Strix a uma morte lenta e dolorosa.
Mets toi encore une fois en travers de ma route et je serais tout aussi créatif en trouvant un moyen de te tuer.
Mas, se te meteres outra vez no meu caminho, serei criativo a arranjar forma de te matar.
Ne te mets pas en colère, Marcel Gerard.
Não fiques zangado, Marcel Gerard.
Maintenant mets toi au travail comme un mec sympa.
Agora, toca a trabalhar, como um bom menino.
- Mets le dedans.
- Coloca-o no chão.
Mets-moi à terre, je m'en fiche, - si ça la garde en sécurité.
Mata-me, se ela fica segura.
Alors mets son âme dans ce foutu pendentif.
- Coloca a alma dela no colar.
Je mets le bail au nom de mon voisin, son obligé d'oublier.
O aluguer está em nome da minha vizinha e obriguei-a a esquecer.
"Trace ton propre chemin" "Travaille dur, mets-y ta sueur!" " Ne t'arrêtes pas!
Faça o seu próprio caminho trabalhe duro com o seu suor trabalhe duro com o seu suor se quer ganhar aqui prepare-se hoje
Écoute-les et mets-toi au travail.
Estou a pedir.
Tu mets l'ambiance, de Delhi à Londres
Quando dança aqui em Nova Delhi até Londres estremece