Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Minuté
Minuté Çeviri Portekizce
25,134 parallel translation
Il me faut une minute.
Preciso de um minuto.
Minute.
Esperem.
Une minute.
É só um minuto.
Entre une minute.
Entra por um minuto.
Bienvenue quand tu es utile, jetable à la minute où tu ne l'es plus.
Bem-vinda enquanto útil, descartável quando não fores.
Et à la minute où ta sœur a vu cet homme dans ce costume de Pluto, elle s'est effondrée.
E assim que a tua irmã viu o tipo no... fato do Pluto, desatou a chorar.
( Reade ) il y avait un témoin dans le procès de l'original de Ronnie qui a réclamé il pourrait enlever Ronnie, mais a reculé la minute dernière.
Havia uma testemunha no julgamento que alegou poder safá-lo, mas desistiu à ultima da hora.
Il a volé la nouvelle pièce de ZOMO, qui a été incluse à la dernière minute.
Ele roubou a nova peça do Zomo, que fora incluída no último minuto.
Les organes internes lâchent en une minute.
A disfunção dos órgãos internos ocorre em menos de 1min.
Ils n'ont qu'une minute avant que l'air ne manque.
Só têm um minuto de ar respirável.
A la minute où j'ai entendu cette voix, tous les souvenirs ont refait surface.
Esconder ovos no quintal, as meninas com os vestidos.
Accorde-moi une minute.
Dá-me um segundo.
S'il te plaît, seulement... une minute.
Por favor, podes-me dar um segundo?
Je peux te parler une minute, ma chère épouse?
Podemos falar um minuto, querida esposa?
Détenues, accordez-nous une minute le temps de déterminer vos postes.
Reclusas, deem-nos um minuto para definirmos as vossas tarefas.
- Attends une minute.
- Espera um minuto.
Attendez une minute.
Espera um minuto.
Attendez une minute, on a un plus gros problème ici.
Esperem um minuto, pessoal, Temos um problema maior aqui.
Attends une minute. On ne sait pas ce qu'il se passe là-bas.
Não sabemos que se está a passar lá em cima.
Je vais en face d'un grand jury avec des accusations de fraude et le Département des Régulations Professionnelles lui retirera sa licence à la minute où je le fais.
Vou à frente de um especial grande júri com acusações de fraude, e o departamento de regulação dos médicos retira-lhe a licença no mesmo minuto.
Il arrête de pratiquer à la minute où je rentre.
Erin... Ele deixa de praticar logo que eu entre.
Tu as besoin d'une minute.
Precisas de tempo?
J'ai juste besoin d'une minute.
Só preciso de um minuto.
J'en ai pour une minute.
Volto daqui a um minuto, está bem? Está bem.
Une minute.
Um minuto...
Vous êtes l'invité de dernière minute au dîner de Vanity Fair.
E foram convidados para a "Vanity Fair" hoje à noite.
Gavin, vous avez une minute?
Gavin, tem um minuto?
Laissez-nous une minute.
Dá-nos licença, por favor?
J'ai mis une minute.
Demorei um minuto.
Vous avez une minute, monsieur?
Tem um minuto, senhor?
Et puis une minute plus tard, l'homme a laisser tout le monde partir à l'exception du gouverneur Vargas.
E depois, mais ou menos um minuto depois, o tipo deixou sair toda a gente excepto o Governador Vargas.
Et quelque chose comme un minute après
"E mais ou menos um minuto depois"...
Attends une minute.
Espera um pouco.
Non attendez une minute,
Espera um pouco. Não.
Ok, donne moi une minute.
Está bem, dá-me um minuto.
Et vous devriez être sortis à la vingt et unième... il n'y aura pas une minute à perdre.
É melhor estarem lá fora aos 21. Não teremos nem um segundo a mais.
Si il y en avait eu un, Je l'aurais lu cent fois, de la première à la dernière ligne, parce que je t'ai aimé à la minute où tu es né.
Se houvesse, tinha-o lido centenas de vezes, inteiro, porque te amei desde o momento em nasceste.
Il sera là dans une minute
De certeza que volta dentro de um minuto.
Donne-moi juste une minute.
Dá-me um minuto, está bem?
Le travail sera fait dans une minute a peu près.
Deve fazer efeito dentro de um minuto ou assim.
Donnez-moi une minute.
Dá-me só um minuto.
Puis-je parler au médecin quand il aura une minute?
Posso falar com o médico logo que possível?
Je rapporte une ampoule dans une minute.
Já lhe trago a Morfina.
Vous avez une minute?
Tens um minuto?
Pourquoi attendre la dernière minute pour rendre secret le paragraphe?
Porque é que eles esperaram até ao último minuto para classificarem esse paragrafo?
Une minute.
Espera aí um pouco.
Une minute.
Senta-te só um minuto.
J'arrive dans une minute.
Eu já vou ter contigo, Alice.
Des vagues de 15 hommes seront envoyées à 1 minute d'intervalle. Jusqu'à nouvel ordre de ma part.
As vagas terão 15 homens cada, serão intercaladas em intervalos de 1 minuto, suscetíveis a alteração por decisão minha.
- Minute.
Esperem.
Pourtant, tu t'es agenouillé il y a une minute et tu n'as toujours rien dit.
Ainda assim, ajoelhaste-te há um minuto e ainda não disseste nada.