English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Mordechai

Mordechai Çeviri Portekizce

76 parallel translation
Tous. Même ton grand-oncle Mordechai, et ta cousine Rachel.
Todos eles, até o seu tio-avô Mordechai estava lá.
Il a été prénommé comme mon cher oncle Mordechai,
Eles foi batizado com o nome Do meu querido tio Mordechai
Alors toi, Mordéchaï?
E você, Mordechai?
Mordéchaï Schwartz... commandant su train... du convoi... lui confiant la plus haute responsabilité!
Mordechai Schwartz, Comandante do trem, chefe do comboio, confiando-lhe a mais alta responsabilidade. Os demais alemães são :
Il ne va pas nous emmerder Mordécha ¨ i à vouloir du cuir, maintenant!
Que não venha o Mordechai querendo couro. 5.000.
Yankélé, ce n'est pas Mordécha ¨ i qui nous emmerde.
Mordechai não nos exige nada.
Yankélé!
E ao Mordechai!
Allons-y! Mordéchaï, prend le commandement!
Mordechai, toma... o comando.
EN AVANT POUR LA PALESTINE!
Está bem, Mordechai, vamos!
MORDÉCHAï!
Mordechai!
Shmuel Schwartz, le fils de Mordécha ¨ i,
Shmuel, o filho de Mordechai, o comerciante de madeira.
c'est le fils de Mordéchaï, d'un bourgeois, d'un nazi!
É filho de Mordechai,... de um burguês, de um nazista.
Mordéchaï, au prochain arrêt je rentre dans mon wagon...
Mordechai, na próxima parada vou voltar ao meu vagão.
Mordéchaï, il n'y a plus de provisions...
Mordechai, caíram as provisões.
Mordéchaï!
Mordechai!
- Très bien! Mordéchaï, partons!
Por favor, Mordechai, vamos.
Il travaille pour Mordéchaï et les siens!
Trabalha para Mordechai.
- Tu n'entends pas son accent?
Mordechai, escute seu sotaque.
Mordaahhh-haï?
Mordechai?
vous appelez Mordécha ¨ i?
Você se chama Mordechai?
Mordechai Anielewicz?
Mordechai Anielewicz?
Mordechai, voyons.
Vá lá, Mordechai.
- Mordechai.
- Mordechai.
Mordechai Anielewicz.
Mordechai Anielewicz.
Zygmunt, c'est Mordechai.
Zygmunt, é Mordechai.
Mordechai, Tosia nous apporte des cadeaux.
Mordechai, Tosia traz-nos umas prendas.
Mordechai!
Mordechai!
- Mordechai...
- Mordechai...
"Ton compagnon d'armes, Mordechai."
"Teu camarada de armas, Mordechai."
Emmène ces explosifs à Mordechai.
Leva estes explosivos e entrega-os a Mordechai, seja como fôr.
Mordechai, je ne crois pas qu'ils y arriveront assez vite.
Mordechai, não creio que eles consigam saír suficientemente rápido.
Je vais chercher Mordechai.
Eu vou buscar Mordechai.
On est quelques-uns à être sortis des égouts, mais Mordechai, Mira, Arie et les autres sont tous morts dans le bunker.
Alguns de nós conseguimos saír dos esgotos, mas... Mordechai, Mira, Arie e o resto, estão todos mortos, aqui ou no bunker.
Mordechai Anielewicz m'a écrit cette lettre peu avant son dernier combat.
Mordechai Anielewicz escreveu-me esta carta pouco antes do seu último combate.
En souvenir de Mordechai et de tous les autres.
Lembremo-nos de Mordechai e de todos os outros.
Qu'est-ce que t'as trouvé? J'ai rien trouvé sur un Mordechai, mais j'ai trouvé un Martin Murdoch qui vivait dans la maison dans les années 30.
Não encontrei um Mordechai, mas sim um Martin Murdock que viveu naquela casa nos anos 30.
"on dit que Mordechai Murdoch était un vrai sataniste qu'il tuait ses victimes avec une hache et après se taillait les veines il est prisonnier de sa maison pour l'éternité."
"Dizem que Mordechai Murdock era, na verdade, um satânico que cortava as vítimas com um machado antes de cortar os pulsos. Agora, está preso dentro da casa, para a eternidade." Onde é que isto vai parar?
L'allemand est une langue rigide, Mordéchaï... précise, et triste.
O alemão é uma língua rígida, precisa e triste.
Mordéchaï...
Mordechai...
C'est bon, Mordéchaï, partons!
Vai ficar quieto?
Mordéchaï, ôte ce chapeau et ordonne à tes hommes je veux dire d'ôter ces couvre-chefs nazis.
Tire esse boné e ordene aos seus homens... quero falar, Tire esses capacetes nazistas.
Mordéchaï, tu es un chef pour de faux...
É um chefe de mentira!
Ouvre! Mordéchaï!
Abra, Mordechai!
- Des sales communistes! - Mais des nôtres, Mordëchaï!
Mas são os nossos.
- N'exagère pas Mordéchaï, on s'en va!
Não exagere, vamos.
Mordechaï, c'est délicat.
É complicado, Mordecai...
on raconte que dans les années 30, il y avait un cultivateur, Mordechai Murdoch..
Bem, dizem que nos anos 30, um agricultor, Mordechai Murdock, vivia na casa com as seis filhas.
- parce que Jo... tu as choisi action au lieu de vérité.
Ou vais buscar um frasco à adega do Mordechai, trazê-lo de volta, ou...
tout ce fichu travail me donne mal à la tête.
Este trabalho é que me irrita. A lenda não dizia que Mordechai só ia atrás de miúdas?
pourquoi la légende disait que Mordechai persécuttait uniquement les filles en effet.
- Diz. - Pois. Isso explica por que foi atrás de ti.
si rien n'était réel, comment tu expliques Mordechai?
Se nada era real, como se explica Mordechai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]