Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Mortal
Mortal Çeviri Portekizce
2,605 parallel translation
L'épisode suivant représente mes différentes prises sur l'univers de Mortal Kombat.
Este episódio representa a minha visão diferente do universo Mortal Kombat.
Subtitle by Aldi Arman 3 MOIS PLUS TÔT
Mortal Kombat : Legacy 1x06 - Raiden 3 MESES ANTES
Et si vous ne me laissez pas atteindre le tournoi du Mortal Kombat,
E se não me deixar participar no torneio de Mortal Kombat, prometo-lhe...
Et quand nous trouverons Raven et que ne mettrons les choses à plat, nous serons tout les deux en danger mortel.
E até encontrarmos o Raven e esclarecer tudo isto, estamos ambos em perigo mortal.
Tu deviens magnifique, et moi je suis la avec cette prise mortelle de kung fu.
Tu ficas bonita e eu acabo por ter este golpe de kung fu mortal.
Si elle a parlé de police, il s'est senti obligé de tuer.
- Não, se ameaçou ir à polícia, forçando-o a tomar uma acção mortal.
"Obligé de tuer", voilà un bon titre!
- Acção mortal. É um bom título.
Le meurtre est un péché mortel.
O assassínio é um pecado mortal.
Vous venez juste de comprendre que vous êtes mortelle.
Acho que apenas compreendeu que é mortal.
Silence, mortel.
- Silêncio, mortal.
Vous savez, je ne crois pas que nous nous soyons déjà présentés, alors je ne commettrai pas le plus capital des péchés... l'omission...
Não creio que tenhamos sido formalmente apresentados. Ora bem, para que não cometa o mais mortal dos pecados, a omissão, aqui tem o meu cartão.
La deuxième, une marine décorée pour bravoure, renvoyée de l'armée pour faute grave.
A segunda era uma militar condecorada por bravura, condenada pelo conselho de guerra por um erro mortal.
Aucun mortel n'a jamais survécu à leur contact.
Nenhum mortal sobreviveu ao toque delas.
- Sa sécurité est mortelle.
- A segurança é mortal.
Le pardon absolu ou la vengeance mortelle.
No perdão absoluto ou numa vingança mortal.
Donc, s'il va voir sa femme et sa fille, les résultats pourraient être catastrophiques.
Então, se ele fosse para ver sua esposa e filha, os resultados seria mortal.
Wow. Tellement belle, mais tellement mortelle.
Tão bonita e tão mortal.
Basé sur le débit et la taille de la cabane, ça aurait du prendre deux heures pour que le propane devienne mortel.
Com base na taxa de fluxo e no tamanho da cabana, era preciso 2hs para o gás se tornar mortal.
C'est que Wil Wheaton est l'ennemi mortel de Sheldon.
O Wil Wheaton é o inimigo mortal do Sheldon.
L'ennemi mortel?
Inimigo mortal?
Sheldon, je sais que tu es un gaucher totalement tordu, mais... - Tu as un ennemi mortel?
Sheldon, eu sei que és um pouco complicado, mas tens mesmo um inimigo mortal?
À partir de cet instant, vous êtes mon ennemi mortel.
A partir deste momento, és o meu inimigo mortal. Não te preocupes.
Le coup fatal a été porté presque au même endroit.
O golpe mortal em cada caso foi quase no mesmo sítio.
Mais en plus meurtrier.
Um bom negócio, mas mortal.
J'espère qu'il me conduira à mon ennemi juré.
Espero que esse homem me leve ao meu inimigo mortal...
Leur folie meurtrière dépassait l'entendement.
Mas a Lamia tornou-se mais mortal do que os criadores imaginaram
C'est comme le plus meurtrier des lots
É tipo "A Fornada Mortal". Vês?
Ça peut faire mal.
Pode ser mortal.
N'y a-t-il rien qui soit immortel?
Existe algo que não seja mortal?
menaçaient de plonger le monde des humains dans un âge glaciaire.
Ameaçando mergulhar o mundo mortal numa nova era glaciar.
Mon moi mortel est faible.
- Esta forma mortal tornou-se fraca.
"Le masque, conjurant les esprits d'un mal ineffable". "Leurs donnas un pouvoir, qu'aucun mortel ne devait posséder.".
A máscara invocava espíritos de um mal indescritível, dando-Ihes poderes que nenhum mortal deveria possuir.
Enfermé dans cette cabine des jours durant avec rien que du whisky pour soutenir mon âme de mortel...
Estou trancado nesta sala há dias e dias,... só com whisky para dar alento à minha alma mortal!
Je savais que tu ne tarderais pas à débouler ici pour me supplier de refaire de toi un simple mortel.
Eu sabia que não tardarias a entrar aqui de rompante a suplicar-me que te tornasse novamente mortal.
Si ce genre de lubricité a eu lieu, et vous savez de quoi je parle... ce serait un péché mortel de le cacher.
Se uma libertinagem dessas ocorrer e vocês tiverem conhecimento dela é um pecado mortal ocultarem-na.
Et dangereux.
Gira e mortal.
Justement, c'est le hic, car je n'ai pas pu retrouver mes papiers avant de filer de chez moi en pleine émeute.
Bem, aí é que temos um problema, porque não tive oportunidade de recuperar a minha identificação antes de fugir de casa durante um motim mortal.
Vous vous demandez si je suis toujours aussi fatale que belle.
Provavelmente estão a interrogar-se se sou tão mortal como bela.
Le fief de la Reine Victoria? L'ennemie jurée des pirates?
A casa da Rainha Victoria, inimiga mortal de todos os piratas.
Mortel, finalement.
Afinal, é mortal.
- C'est comme un virus.
É como um vírus, é mortal!
Pourquoi risquer nos vies dans un dédale mortel pour 80 $ les bons jours?
As pessoas não percebem porque arriscamos a vida num labirinto mortal, para ganhar $ 80, se o dia correr bem.
Croyez-moi, il y a très peu d'armes au monde qu'un seul homme puisse opérer qui soient plus mortelles que ça.
Acredite-me, há poucas armas no mundo... onde um só homem pode ser tão mortal.
Pour le battre, y a que le salto groupé inversé.
A única coisa que pode superar isto é um mortal invertido.
C'est aussi très stable et sûr à stocker jusqu'à ce qu'il soit allumé, ce qui est important car personne ne devrait gérer un incendie mortel sans une bonne nuit de sommeil.
É completamente estável e seguro para armazenar até ser aceso, o que é importante porque ninguém deve lidar com um incendiário mortal, sem ter uma boa noite de sono.
Tu les as entraînés dans un piège mortel! Comment va-t-il?
Atraiu-os para uma armadilha mortal.
Elle est mi-mortelle, mi-immortelle.
Meio mortal, meio imortal.
Que représente ce mortel pour toi?
O que significa esse mortal para ti?
- ou tu vas juste te retourner.
- ou fazes o mortal. - Já entendi.
- Un vrai mausolée, cette maison.
Mausoléu mortal, isto.
La mortelle.
Da mortal.