Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Mover
Mover Çeviri Portekizce
2,836 parallel translation
Tu vas partir d'une manière ou d'une autre, Ward?
Vais mover-te de uma forma ou de outra, Ward?
Groupe d'attaque bouge vers la cible plus vite.
As forças de ataque vão mover-se mais cedo.
Là, arretez de bouger.
Ali, acaba de se mover.
On effraie Montero afin qu'il déplace sa cargaison quelque part où on pourra l'arrêter.
Assustamos Montero para fazê-lo mover a carga para algum lugar onde o possamos emboscar.
Il prennent probablement Jesse pour avoir l'accord officiel pour déplacer la cargaison.
Provavelmente a levar Jesse para obter o passe oficial para mover o carregamento.
Ok, on dirait qu'ils bougent.
Parece que estão a mover-se.
De cette manière, nous saurons que l'on peut bouger la cargaison.
Assim saberemos que podemos mover o carregamento.
Pour se libérer de l'étranglement arrière, il faut rompre la prise, baisser le bras et aller de côté.
Agora, para fugir a um mata leão, tem de libertar-se, puxar o braço para baixo e mover-se para o lado.
Il t'aurait suffi de pas t'arrêter.
Temos que nos mover.
- Il faut bouger la pierre.
- Tente mover a pedra.
Ralph, quand tu te déplaces à travers d'autres dimensions, tu ne peux pas mesurer le temps comme sur la Terre.
Ralph, quando estás a mover-te através de outras dimensões, não podes medir o tempo de uma forma terrena.
Je bougeais des trucs et j'ai trouvé un paquet de tes pièces de théâtre.
Estava a mover coisas, e apenas encontrei um monte das tuas peças. O quê?
La capacité à bouger, soulever, faire vibrer
"A habilidade de mover, levantar, vibrar".
Je peux seulement supposer le cheminement poursuivie penétrant par la jambe et le genou 562 00 : 25 : 48,552 - - 00 : 25 : 50,221 et probablement se déplacer dans la partie supérieure du corps et dans les gonades.
Só posso supor que tudo isso vai continuar a corroer a perna e o joelho e provavelmente mover-se para uma parte superior do corpo e até nas gônadas.
Ils se déplacent à la vitesse d'un escargot...
Eles estão-se a mover a passo de caracol...
A peine avais-je bougé, mais Lynx savait que j'étais réveillée et il vint jusqu'à mon lit me saluer.
Apesar de quase não me mover, Luchs sabia que eu estava acordada e foi à minha cama para me saudar.
S'il déplace ses bras pour faire bouger la table, les cartes tomberont.
Se ele mexer o cotovelo para fazer mover a mesa, as cartas cairão.
Je pense qu'on peut le bouger la, un peu plus vers la gauche, pour leur donner plus de place pour manger.
Acho que poderíamos mover isto. Assim ficaria mais espaçoso.
Si tu le serres, ton poignet se fatigue tout de suite et tu ne peux pas agir vite.
" Se segurar muito apertado, você se cansa, e não pode mover-se rapidamente.
C'est moi qui délire ou ces statues sont en train de bouger.
Ou é de mim, ou as estátuas estão a mover-se?
Mettons les véhicules près des portes, tournés vers la route.
Muito bem, vamos mover os carros para perto de cada uma das portas, virados para a estrada. - Deixa-o aí.
Si ces types de Liberty Mutual m'attrape pendant que je suis dehors en train de faire un rapide footing, c'est foutu.
Se os rapazes da Seguradora Mutual me apanharem enquanto estiver a mover-me rápido, acabou tudo.
J'entends votre voix, même quand vos lèvres ne remuent pas.
Eu ainda posso ouvir a sua voz. Mesmo quando os seus lábios não se estão a mover.
Feu!
E as árvores do Kahlenberg parecem mover-se.
Vous pouvez poursuivre Sandra, cette ancienne employée de fast-food, ou bien intenter un procès contre la société au niveau national.
Pode processar a Sandra, uma desempregada, ex-trabalhadora num fast food, ou pode mover uma acção contra a empresa a nível nacional.
Vous pouvez circuler librement.
Você pode se mover livremente.
Je bouge.
Estou a mover-me.
Vous roulez?
Estás a mover-te, Molly?
Ils doivent l'être aussi.
Não sabemos como estão a mover-se.
Nous pouvons les frapper la nuit et bouger comme de la fumée dans l'obscurité.
Podemos atacar à noite e mover-nos como fumo na escuridão.
Nous pouvons frapper la nuit. Et agir discrètement.
Podemos atacar à noite e mover-nos como fumo na escuridão.
Ce qui veut dire qu'on doit bouger le trésor rapidement, uhm?
O que significa que temos de mover o tesouro rápido, não?
Nous sommes novices, alors, tu pourrais m'aider et me montrer comment bouger cette chaise?
Nós somos novatos, você podia fazer-me um favor e mostrar-me como mover uma cadeira?
Tu as deux façons de faire bouger les choses.
Há duas maneiras de mover as coisas. E que obviamente vocês precisam... foi acalmar-me. O que eu fiz.
T'es en train de dire qu'on devrait bouger ces conneries avec le pouvoir de la sagesse.
Está a dizer que devemos mover as coisas com o poder de Zen.
Acceptes mon aide ou pas, mais si tu veux déplacer une puce, renonces-y.
Aceite a minha ajuda ou não, mas se quer mover nem que seja uma pulga, renda-se.
Mais comment pouvons-nous bouger un si fragile, précieux...
Mas como poderemos mover uma coisa tão frágil, preciosa...
Elles peuvent bouger leurs bras.
Boa. Elas conseguem mover os braços!
Une main ne se déplace pas toute seule.
Como pode uma mão mover-se sozinha?
Franchement, va-t'en essayer d'expliquer à un enfant pourquoi ce petit oiseau ne bouge plus.
Deve-se tentar explicar a uma criança a razão do pássaro não se mover mais.
- Ne bouge pas.
- Tente não se mover.
- Les pieds bougent?
- Os pés podem mover-se?
Ce sont des lames en carbone. Ils sont flexibles, ne bougent pas.
São feitos de carbono flexível, mas não se podem mover.
Ça bouge!
Foda-se! Está a mover-se.
Quand remettez-vous ça?
Quando o seu povo vai mover-se de novo?
Un de mes étudiants a été blessé en jouant au football.
Um dos meus alunos feriu-se a jogar futebol. Tente mover os dedos.
Non, il peut pas voyager pour une semaine
Não, não pode mover-se.
Donc ce qu'ils ont vu avançait à 54 700 km / h.
O que põe o que quer que eles tenham visto, a mover-se a 34 000 por hora.
Je ne... Je ne sais pas.
- Como posso ajudar-te sem te mover?
Ils reprennent la route.
Estão a mover-se.
Que se passe-t-il?
O barco está a mover-se.