English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Muté

Muté Çeviri Portekizce

447 parallel translation
Ravi que vous ayez été muté.
Ainda bem que foste transferido.
- Tom est muté à Panama.
- O Tom vai para o Panamà.
Il a dit que je pouvais être muté, mais que je devrais redescendre au grade de sergent.
Sim, disseram que uma transferência talvez se arranjasse, mas... teria de começar como Sargento.
Je pourrais peut-être t'aider à être muté ailleurs.
Talvez possa ajudar-te a ser colocado noutro lugar.
Je me souviens qu'il était content d'être muté.
Recordo-me que ficou feliz por ser transferido.
Il a pu être muté ici... pour 6 mois. Ça tombait bien.
Agora que o transferiram seis meses para uma fábrica próxima... e tudo resultou muito bem.
Avant, je venais souvent ici. Enfin, pas ici, vu qu'on m'a muté dans cette ville il y a deux semaines.
Antes... costumava vir muitas vezes, mas não aqui... fui transferido há pouco para esta cidade... há apenas duas semanas.
Le général Webster vous a muté au Conseil de l'aviation. Vous allez pouvoir vous tourner les pouces.
O General Webster delegou-o para o inter-serviço de embarque, quer dizer que vai ter muito pouco para fazer.
Le major Picquart veut être muté au front.
O Major Picquart requereu ser transferido para a frente.
Il voulait même pas être muté, quand il pouvait.
Nem sequer aceitava uma transferência.
Je peux être muté.
Sabe, talvez me transfiram.
Mon père avait quitté le presidio à San Fernando et venait d'être muté.
O meu pai fora transferido para lá do presídio de San Fernando.
- Je suis muté dans le Var.
Fui transferido para Var!
- Vous êtes muté chez lui.
- Estou a transferi-lo para o Major Dalby.
Non, je suis muté sur le San Pablo.
Não. Transferem-me para outro navio. O San Pablo.
Je l'ignorerai à condition que vous demandiez à être muté.
Mas ignoro o facto oficialmente, desde que peça a transferência.
Si vous ne demandez pas à être muté, c'est moi qui le demanderai.
Se não pedir a transferência para ter a sua folha limpa, eu peço-a.
J'ai été muté il y a 8 jours.
Não, fui transferido na semana passada.
Je demande à être muté.
Vou pedir transferência para outro batalhão.
Juste quand il allait être muté au Soudan.
Logo agora, que ele também ia para 0 Sudão.
Ils ont muté, ils sont mutilés, ils sont hostiles et humains.
Aleijados, mutantes, hostis e humanos.
Lorsque les îles se sont mises à sombrer, de nombreux airiens ont muté par le biais d'une opération tout comme vous.
- Parecem ser guardas, senhor. Eles garantem que nós nao nos machuquemos. Eles nos alimentam ou nós fazemos isso?
Vous vous adresser à un officier de police, et parce que j'espère être muté de nouveau comme détective, je vous laisse filer avec un avertissement.
você está a falar com um oficial da polícia,... e como espero voltar á divisão de detectives a qualquer momento, Deixar-lhe-ei só uma advertência.
On t'a muté?
Fostes transferido?
Vous êtes muté au "Personnel".
Foi transferido para a Secção de Pessoal.
Je suis muté à Washington.
Moro na baixa Washington. - Aqui está.
Pourquoi avez-vous demandé à être muté de France?
Porque pediu transferência de França?
Ça a dû être dur d'être muté, non?
A transferência deve ter sido difícil!
Ils ont déjà tous muté.
Já são casulos.
Tous ces gens ont muté.
Todos aqueles estão alterados.
Il fit trois demandes de mutation à Fort Benning, dans les paras, avant d'y être muté.
Durante os meses seguintes, fez três pedidos de tranferência para a escola de Pára-quedistas, Forte Benning, Georgia, e foi por fim aceite.
Qui veut être muté doit le dire.
Quem quiser transferência, é só dizer.
Je veux être muté.
Eu quero transferência.
Bon, tu es muté en première ligne.
Está bem, Vinci. Foste transferido para o ponto.
Puis-je être muté à l'arrière?
Posso juntar-me à retaguarda?
Tu es re-muté en avant.
Foste transferido de volta para o ponto.
Engagé au Canada, muté aux commandos.
Fui do Exército Canadiano em 38, passei a comando.
Si le Colonnel a vent de cela, nous serons muté à Maubeuge. Ou aux îles Kerguelens.
Trate de encontrá-las já, porque se os nossos superiores souberem disto, somos transferidos para Maubeuge ou para as ilhas Kerguelen.
Il est si doué que d'ici demain tu seras muté en Alaska.
É o melhor advogado em Miami. É tão bom... que amanhã de manhã, estarás a trabalhar no Alasca.
Six mois ont passé avant son procès et le commissaire a été muté.
Passaram seis meses até ser julgado e transferiram o comissário para o Bronx.
Ma's de mute lagon, vous rfavez flen é perdre.
Mesmo que não desse, não ficarias pior do que estás.
Si le cactus mute aussi il pourrait y avoir une affinité, une union entre plante et animal.
Se estes cactos mutassem igual, saíria uma união entre planta e animal.
On me mute dans une nouvelle base.
Enviaram-me em dever para outra base.
Je demanderai qu'on la mute.
Vou mandá-la embora.
Ça vous dirait d'être muté sur un torpilleur?
Queres ser transferido para os navios escola?
Un homme qui mute ainsi peut aussi être merveilleux.
Um homem mutante superior pode ser uma coisa maravilhosa.
Andromède a muté.
Andrômeda está mudado.
Relâchez-moi immédiatement ou je ferai en sorte qu'on vous mute en Martinique pour le restant de votre carrière, à écrire des citations et à relever les parcmètres.
Solte-me imediatamente, ou eu mando-o transferir para a Martinique e fica o resto da vida a passar multas e a ver parquimetros.
C'est pour ça qu'il te mute tout le temps.
Por isso te mantêm em movimento.
Hurley a piqué une crise à cause des rendements et il me mute!
Eu adoro isto! O Hurley faz os ajustes quando estamos atrasados com os contratos... então, ele transfere-me?
Mais mes fonctions religieuses... requerronk mute men attenflon ces trdvs prochaims'yours.
Mas os meus deveres religiosos... exigem a minha atenção integral nos próximos três dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]