Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Märta
Märta Çeviri Portekizce
825 parallel translation
" Marthe, sa soeur, dit :
" E Marta, irmã de Lázaro disse :
Je ne vois pas de raisons de nous quereller.
Não tenho camisa. Nem um casaco de pele de marta.
J'espère...
- É mesmo pele de marta? - Espero que sim.
J'ai toujours pensé que c'était le plus lisse, le plus confortable.
Sempre admirei pele de marta. É a pele mais feminina, sempre o achei.
Va te recoucher, Martha.
Volta para a cama, Marta.
Marta, une plume et de l'encre pour M. Camrose.
Está bem. Marta, traga uma caneta e tinta para o Sr. Camrose.
Bonne nuit, Marta.
Boa noite, Marta.
La censure sur vos lèvres, de la sollicitude dans vos yeux. Est-ce pour moi, Marta?
Há censura na tuas palavras, e no teu olhar preocupação.
Vous interprétez toujours la façon dont je vous regarde.
É por mim, Marta? Sempre achas ver coisas no meu olhar.
- Bonne nuit, Marta. - Bonne nuit.
Boa noite, Marta.
Ça ne changerait rien, George.
- Vais sentir a minha falta, Marta? - Porquê?
- Est-ce que je vous manquerais, Marta?
Se não a tens é por tua culpa.
Une femme est censée aimer un homme à cause de ses défauts, non?
Marta, não seja tão dura.
Marta, ne soyez pas si dure.
Porque não és amigo de ti mesmo?
[Le grand-père est malade.. ] [.. et on l'emmène à Catane, à l'hôpital Santa Marta.]
O avô está tão doente que tem de ser levado para o Hospital de Santa Marta.
Ça m'irait bien, un vison!
Fico bem num casaco de marta, querido.
Plages de luxe, diamants.
Casacos de marta, os dedos cheios de anéis.
À côté de cette zibeline, mon vison a l'air d'une robe de chambre.
Ao pé dessa pele de marta, o meu vison parece um cobertor.
- Laquelle est la zibeline?
- Qual deles é de marta?
- Une zibeline.
- Marta.
- Elle a dit zibeline ou Erroll Flynn?
- Disse marta ou rata?
Martha et la petite ont été brûlées.
A Marta ficou muito queimada. Ela e a miúda.
Martha est morte.
A Marta morreu.
Martha est morte dans l'ambulance.
A Marta morreu a caminho do hospital.
L'histoire de Stig et Martha commence sept ans auparavant, à l'automne.
A HISTÓRIA DO CASAMENTO DE STlG E MARTA COMEÇA NUM DIA DE OUTONO, SETE ANOS ANTES...
Elle est là, pour ceux qui ne l'ont pas vue.
Está ali se ainda não a viram. Chama-se Marta.
C'est Martha qui t'as eu?
- É obra da Marta?
Stig Eriksson, voulez-vous prendre pour épouse Martha Olsson ici présente?
Stig Ericsson, aceita Marta Olsson como sua mulher?
Oui! Prenez-vous pour époux Stig Eriksson, pour le meilleur et pour le pire?
Marta Olsson, aceita Stig Ericsson como seu marido?
Si je devais raconter l'histoire de Stig et Martha, à partir de leur première rencontre, il y a 4 ans, l'image serait fausse et incomplète.
Se tivesse que descrever o Stig e a Marta desde a primeira vez que nos encontrámos há quatro anos que quadro pouco fidedigno e incompleto pintaria.
Martha vint ouvrir, les yeux remplis de cet émoi.
Quando a Marta veio atender, ainda tinha tudo nos seus olhos.
C'était dans l'air.
Estava no ar. A Marta estava um pouco calada.
Il alla chercher le cognac.
Levantou-se para ir buscar um conhaque, mas à vinda passou pela Marta.
Toi qui ne voulais pas d'enfant! Tu vois, Martha!
- Estás a ver, Marta?
Le matin où je me suis blessé la main, c'est là que j'ai vu clair.
Era mentira, Marta! Na manhã em que cheguei a casa com um corte na mão, começou a claridade.
- J'étais naïve de te croire fidèle.
- Pára, Marta.
Pardonne-moi, Martha.
Perdoa-me, Marta. Perdoa-me...
Seule Martha peut m'aider.
Só há uma pessoa que me pode ajudar, e é a Marta.
Chère Martha, tu seras étonnée, après ces trois mois de silence.
Querida Marta. Deves estar surpreendida depois de não teres notícias minhas há 3 meses.
Je ne pense pas rentrer encore mais tu me manques beaucoup.
Não volto para casa, mas sinto a tua falta. Querida Marta.
Je n'attendrai rien du tout.
Não sei o que lhe passou por essa cabeça de pele de marta!
Du vison?
Marta?
Martha.
Marta!
Une voiture neuve, un vison, du parfum à 50 dollars l'once.
Um carro novo, um casaco de marta, perfume de 50 dólares a onça.
Une bagnole neuve, un vison et pas de pendule dans la baraque.
Um carro novo, um casaco de marta e não tem um relógio na espelunca.
Comme un vison?
Como uma marta?
C'est dur à trouver.
A marta é difícil de apanhar.
Avec votre vision borné des choses.
Com as suas estolas de marta e os seus Chryslers.
Avant, j'avais une zibeline.
Eu tinha um de marta antes desse.
Je veux pas finir comme Marta.
O que diz, que vou acabar como Marzia?
- C'est Marta.
Essa é Marta.