English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Niche

Niche Çeviri Portekizce

257 parallel translation
Même la niche de mon chien est plus grande.
O meu cäo tem um canil maior só para ele.
II y avait une odeur de niche à notre arrivée.
O lugar cheirava como um canil quando entrámos.
Où niche-t-il?
Onde ele está?
Une niche en ruines.
Espera-te uma casota esburacada.
Vous me faites une niche?
Pelos vistos eu é que fui posto de castigo.
- Un oiseau qui niche à Colossa.
- O pássaro dos picos de Colossa.
- Tu peux avoir ma niche.
- Podes ficar com a minha casota.
Une belle niche pour un chiot sans pedigree.
Um canil de luxo para um cachorro rafeiro.
Le corbeau ne migre pas, il niche toujours au même endroit.
O corvo é um residente permanente.
Jusqu'à l'arbre. Où niche notre espoir.
Fazia uma árvore onde erguer a nossa ilusão.
Il m'a conduit aux thermes par la main, dans cette niche. Il insistait.
Trouxe-me aos banhos, pegou-me timidamente na mão - neste nicho - e insistiu "Vem-te".
Non, non, vous devez dire "niche" à M. Lambert car si vous dites "matelas", il met un sac sur sa tête.
Não, não, têm de dizer "casota para cães" ao Mr. Lambert, caso contrário, se disserem "colchão", ele põe um saco na cabeça.
Dans le mur, ainsi mis à nu... par le déplacement des os, nous apercevions encore une autre niche... profonde de quatre pieds environ, large de trois, haute de six ou sept, creusée dans le granit massif.
Dentro da parede, assim exposta pelo desprendimento dos ossos, percebemos outro recinto ainda mais interno, de uns 4 pés de profundidade, 3 de largura, e 6 ou 7 de altura. escavado na rocha sólida.
En un instant, il avait atteint l'extrémité de la niche... et trouvant sa marche arrêtée par le roc, il s'arrêta stupidement êbahi.
Em um instante, tinha alcançado a extremidade do nicho, e, ao descobrir que seu progresso tinha sido interrompido pela rocha, ficou estupidamente perplexo.
Je retirai la clé, et reculai hors de la niche.
Tirando a chave, saí do recinto.
Avec ces matériaux et à l'aide de ma truelle, je commençai activement à murer l'entrée de la niche.
Com esses materiais e com a ajuda da minha pá, comecei vigorosamente a fechar a entrada do nicho.
Le premier indice que j'en eus fut... un cri sourd, un gémissement qui sortit du fond de la niche.
O primeiro indício disso foi um gemido apagado que saiu da profundidade do recinto.
Mais alors s'échappa de la niche... un rire étouffé qui me fit dresser... les cheveux sur la tête.
Mas então, vindo do nicho uma risada abafada, que me arrepiou os pêlos da nuca.
Nous avons sélectionné une niche funéraire dans notre Jardin du Souvenir.
Temos um pequeno lugar no Jardim das Recordações.
Il niche sur le nichon.
Na tranca que pende.
Niche-le au creux de ton épaule, comme si c'était la femme de tes rêves!
Pegue firme mas acariciando, como se fosse a mulher de seus sonhos.
- Qui se niche.
- Que nos aninhe.
# Un petit nid qui se niche où les roses fleurissent #
Un pequeno ninho que nos aninhe onde florecem as rosas
Il n'y a pas de raisons de nous enchaîner comme des chiens à la niche.
Não há razão para estarmos acorrentados como cães.
Ce dirigeable n'est pas une niche volante!
Não vou gerir nenhum tipo de canil voador.
La clé est dans la niche, près de la porte.
A chave está no nicho, ao pé da porta.
Il dit qu'elle est dans la niche.
Ele diz que está no nicho.
Ils ont construit ce calendrier... pour que les rayons du Soleil entrent par une fenêtre... et atteignent une niche... uniquement en ce jour.
Construíram este calendário cerimonial, para que um raio de Sol entre por uma janela, e se mova até cobrir um nicho especial, somente nesse dia.
Par exemple... l'alignement accidentel d'une fenêtre avec une niche... ainsi que d'autres constructions très diverses.
Por exemplo, o alinhamento acidental duma janela e de um nicho, mas há outros dispositivos extraordinariamente diferentes.
Dans la niche, par là!
Para a alcova.
C'était une niche. Une fameuse niche, eh?
Foi tudo uma partida, e que bela partida penso eu.
La prochaine fois que tu t'absentes, enferme-nous simplement dans une niche.
Da próxima vez que sair, eu te imploro, basta deixar comida e água numa tigela.
- On jouera "A la Niche".
"Doghouse."
Donc "A la Niche", pour le rappel.
"Doghouse" como bis, cara.
J'attends de vous une fouille minutieuse... de toute station-service... résidence, ferme, poulailler... W.-C... niche de la région.
Quero que cada um de vocês vasculhe minuciosamente... todas as estações de serviço, casas, armazéns, quintas, galinheiros, logradouros... e canis em toda essa área.
Je voulais vous dire... Au sujet de la niche devant la salle à manger.
Tenho querido dizer-lhe que é acerca do nicho situado junto da sala de jantar pequena.
Kinitawowi, nich niche histan kanoa nakoo bacoo.
Kinitawowi, nich niche histan kanoa nakoo bacoo.
En l'absence de milieu répressif, ils ont adopté ta niche sociétale.
Na ausência de um meio repressivo, o teu nicho social foi co-optado.
Lieutenant, il faut que je lui construise une niche.
Tenente, tenho de construir uma casota de cão.
Sinon, je me retirerai dans une niche... où je consacrerai le reste de mon existence aux chants de Heefa.
Se não apreciarem, retirar-me-ei para uma DOXHOUSE e dedicarei os anos que me restam às canções de Heefa.
" Un beau matin... un petit chien posa ses petites pattes... hors de sa petite niche.
" Uma bela manhã, um cachorro saltou com as patinhas para fora da sua casinha.
Tu t'es bâti cette niche où tu peux être voyeur et ermite... et amant quand ça te chante.
Limitas-te apenas a ser à escolha eremita ou amante, quando te apetece.
Elle niche à Las Vegas.
Está num quarto em Las Vegas.
Sais-tu où niche notre prince?
- Boa. Sabes onde foi o príncipe?
J'espère que le stylo est niché dans la poche de sa veste.
Espero que a caneta esteja descansando confortavelmente no bolso do peito.
- Une niche à chien.
Uma coleira de cachorro.
A la niche.
- Grande cão!
Mais bien sûr, il vous donnera une médaille quand il lèvera vos jupes le soir des noces et qu'il trouvera votre chapon niché dans la dentelle!
Mas, por outro lado, vai dar-lhe uma condecoração quando lhe levantar o vestido na noite de núpcias e descobrir que é o último peru da loja?
Non, ce n'est qu'une petite niche.
- Não, senhor!
Ou niché dans la vigie d'un trois-mâts.
Estarão presos ao cesto da gávea de algum veleiro? Para que precisam de um pisa-papéis?
Niché au milieu des collines d'Albuquerque, le Centre Wrenwood se décrit lui-même comme un établissement à but non-lucratif dédié à la santé des individus.
Assente nas colinas de Albuquerque... o Centro de Wrenwood descreve-se... como não tendo lucro, uma povoação comum... dedicada ao indivíduo que se cura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]