Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Nickel
Nickel Çeviri Portekizce
651 parallel translation
Vous imaginez la joie des Allemands - de récupérer 6000 tonnes de nickel.
Imagine a alegria dos alemães quando deitarem a mão a 6 mil toneladas de níquel.
Dire que la côte se prétend nickel.
Não disse que era a mais limpa do Oeste?
Cette fille est nickel.
É uma pessoa a 100 %.
même pas un nickel ;
Nem 5 centavos por todo aquele petróleo.
Mme Meers tient sûrement à l'aspect nickel du linge.
A Sra Meers dá muito valor à roupa branca!
Le sol semble être composé de fer et de nickel.
O corpo parece ser de ferro e de níquel.
" Cher vieux bonhomme, Mes amis et moi avons formé un consortium, et en travaillant avec du matériel de forage sophistiqué, nous avons découvert des gisements étendus de nickel au large de l'Écosse occidentale.
" Caro velho Codgers, alguns amigos meus e eu criámos uma associação e ao trabalhar com equipamento de perfurar sofisticado, descobrimos depósitos extensos de níquel na zona da Escócia Ocidental.
Que tout soit nickel de notre côté?
Espera que os consigamos prender?
Notez qu'il a sa propre batterie au nickel-cadmium, et qu'il est donc indétectable sur la ligne.
Reparem que têm a sua própria fonte de alimentação em níquel, para não poder ser detectada.
Or souple 23 carats, quelques traces de nickel.
Ouro de 23 quilates com vestígios de níquel.
- La teneur en nickel est trop faible, 007.
- O teor de níquel é muito baixo, 007.
Elle est nickel.
Está mais limpa que o cu da gata.
Du nickel.
Vês? Níqueis.
Autre pièce en nickel.
Vês? Níqueis.
Nickel là aussi.
Vês? Níqueis.
Et les hottes sont nickel, c'est pas beau, ça?
Mas as paredes ficaram bonitas, o ventilador está brilhante. - Não é uma visão maravilhosa?
Film être super nickel.
- O "filme" é muito bom. - Que bom.
Quel scientifique découvrit le nickel?
Quem foi o cientista que isolou o níquel?
Le nickel.
Níquel...
Les gars, vous me rossez la nuit, me tirez dessus le matin, volez mon avion l'après-midi et vous restez nickel.
Como conseguem? Bater-me de noite, alvejar-me de manhã, roubar-me o avião à tarde e ainda parecer frescos?
Peinture nickel, pneus neufs.
Pintura nova, pneus novos.
Ça avait l'air nickel.
Tudo pareceu genuíno.
Je veux des chiottes si nickel que la Sainte Vierge serait fière d'y poser sa pêche!
Quero aquelas retretes tão limpinhas... que até a Virgem Maria tenha orgulho em ir lá cagar.
Tout... est nickel.
Está tudo... limpo.
Pas un sou.
Nem um nickel.
La maison sera nickel!
Vai ficar tudo limpinho!
Mon tronçon est nickel.
O meu troço está imaculado.
Tu me fais du nickel, hein Zap?
Fá-lo bem, Zap.
Ça va être nickel, Rico!
Vai ficar bom, Rico!
L'endroit est nickel.
Não se passa nada.
Maman, j'arrête pas... Yo, tout est nickel.
Mãe, eu tenho... está tudo bem aqui.
Tu sais, le conseil que tu m'as donné? Ça marche nickel.
Lembra-se do conselho que me deu por causa da rapariga?
Dans la Navy, faut être nickel.
Que é isto? Estás na Marinha Tens que parecer bem.
Nickel.
Níquel.
Le tuyau était nickel.
O tubo estava limpo.
Ils ont le gourdin nickel.
Eles não têm nada.
Nickel.
Tudo limpinho.
La maison est nickel. J'en conclus qu'il y a des détergents quelque part
Esta casa parece-me muito organizada, portanto deves ter detergentes e coisas do género?
L'eau contient des traces de cuivre, de nickel et un peu de birythium. - Et du plomb.
A água contém vestígios de cobre, níquel e um pouco de birythium.
Nickel!
Claro.
Je vous offre un pare-brise nickel.
- Estou a lavar-lhe o pára-brisas.
Votre mission consiste simplement à confirmer la livraison. Nickel.
Tudo o que têm de fazer é confirmar o carregamento Copacetic.
Bon, eh bien... L'analyse au spectromètre de l'alliage nickel-cadmium indique une diminution sensible de l'usure du plateau d'embrayage.
Bem, deixe-me referir que o espectômetro e a brochura da mistura que permite que o aço se torne forte, rico suave e inquebrável, diminuíndo o gasto da placa de pressão.
On va y aller nickel, voilà...
Bora lá, Michael.
Mais, tu vois, il faut que ce soit nickel. Wendy est plus une serveuse professionnelle.
Isto tem de correr na perfeição... e a Wendy é uma empregada de mesa profissional.
Le terrain doit être nickel pour le meeting aérien.
Cala-me essa matraca! Isto tem de ser limpo para o festival aéreo.
Vamanos, Clay. Bob, on t'a demandé que la piscine soit nickel ce matin.
Disseram-te esta manhã para limpares a piscina.
Cela ressemble à des infarctus, mais quand on ouvre les gens, les artères sont nickel.
Parecem ataques cardíacos, mas, quando lhes fazem a autópsia, as artérias não têm bloqueios.
Moins nickel que j'aurais cru.
- Não está tão limpo como eu pensaria.
Il est nickel le dimanche matin, quand ma mère vient.
Só é limpo aos domingos quando a minha mãe vem para o almoço.
Ça va être nickel!
Vai ficar bom!