Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Nièce
Nièce Çeviri Portekizce
1,707 parallel translation
Vous avez trouvé le moyen de mettre ma nièce devant le Roi?
Haveis encontrado uma forma para que a minha sobrinha se encontre com o Rei?
Quand ramènerez-vous ma nièce à la cour?
Quando trareis a minha sobrinha de volta à Corte?
Voyez-vous ma nièce, cela rend un homme, tout homme... extrêmement vulnérable.
Não compreendeis, sobrinha? Isso torna um homem, qualquer homem, extremamente vulnerável.
Sa nièce et son neveu vont ramener toutes ces affaires au Nebraska?
Então o sobrinho e a sobrinha dela vão levar isto tudo para o Nebraska?
- Et ma nièce.
- E a minha sobrinha,
- Nous déjeunons avec ma nièce. |
- Vamos almoçar com a minha sobrinha.
Ma nièce.
É minha prima.
Ma nièce Greta vient d'avoir 21 ans et dans quelques jours, elle sortira dans le monde.
A minha sobrinha, Greta, acabou de fazer 21 anos, e daqui a alguns dias vai sair para o mundo.
Je te présente ma nièce et meilleure amie, la grande Sammy Sosa.
Esta é minha sobrinha... a grande Sammy Sosa.
J'ai une nièce du même âge.
Tenho uma sobrinha quase da mesma idade.
"Suis allée à une soirée chez Sophia"... une nièce de Carlo...
"ido para uma festa no lugar" de Sophia... ela era uma sobrinha de Carlo...
Ma nièce est infirmière aux urgences à Monroe.
A minha sobrinha é a enfermeira de emergência em Monroe.
Je suis la nièce des Monaco. Salut.
Sou sobrinha deles.
- La nièce des Monaco.
- Sou a sobrinha dos Monaco.
- Les Monaco n'ont pas de nièce.
- Os Monaco não têm sobrinha.
C'est le kiosque de ma nièce, et je la remplace car elle est malade.
- É o quiosque da minha sobrinha. Ela está doente e pediu-me para vir.
- Philippe, le mari de Julie, votre petite-nièce. - Ah!
Sou Philippe, marido de Julie, sua sobrinha-neta.
Tu vas avoir une nièce.
- Kym, vais ter uma sobrinha.
C'est pas si mal que sa tante et sa nièce s'installent avec elle parce que...
Ainda bem que a tia e a sobrinha vão lá para casa, porque...
Sa tante Viviane, qui serait tombée morte suite au choc de voir sa nièce à nouveau en vie...
A tia Vivian, que cairia morta após o choque de ver a sobrinha viva de novo...
Elle a déjà perdu sa nièce.
Ela perdeu a sobrinha. Não te pode perder também.
Je préfère que ma nièce ou mon neveu n'ait pas de gaz quand il ou elle mange un esquimau!
Apenas prefiro Que o meu futuro sobrinho ou sobrinha não tenha flatulências Sempre que comer uma tarte esquimó.
On l'a enterrée avec notre nièce, la touriste solitaire Charlotte Charles.
- Acho que só queria que fosse embora.
Elle a perdu sa fille. - Nièce. - Nièce.
A Lily é sensível quando se trata da Charlotte.
J'ai été attristé d'entendre que la montre de Charles était enterrée avec votre chère nièce. Mais quel beau geste ce fut.
- Ai sim, pois em algum lugar há uma criança de rua faminta a morder os dedos porque o senhor é um forreta e não dá 50 dólares.
Dwight creusa la tombe de sa nièce, mais ne trouva pas la montre, et Chuck encore en vie.
- E o Chuck ainda estava vivo. - Prazer em conhecê-lo.
Et même si vous ne pouvez plus la voir ou lui parler, vous devez croire que, peu importe ce qui a été pris de cette tombe, ce n'était pas votre nièce. Merci... M. Cod.
Ela está aqui, consigo, e, apesar de não a poder ver ou falar com ela, tem de acreditar que a pessoa que retiraram daquela vala não era a sua sobrinha.
- Comment je le sais? Vous avez brisé le cœur de ma nièce.
Como podia não saber, despedaçaste o coração à minha sobrinha.
Oui, ma nièce.
Sim, a minha sobrinha.
Que va faire sa nièce..
Onde é que a irmã..
- Vous avez brisé le cœur de ma nièce.
Despedaçaste o coração da minha sobrinha.
Voyons cette si jolie nièce qui fait ses onze ans.
A minha sobrinha tão bonita que faz 11 aninhos.
Ah, oui ma nièce me l'a dit.
É mesmo, a minha sobrinha contou-me.
Ma nièce.
A minha sobrinha.
Où est ta nièce?
Onde está a tua sobrinha?
Elle a dit que c'était sa nièce.
Disse que era a sobrinha dela.
Ma maison vient de brûler, mon fils a faillit mourir dans l'incendie, ma nièce est malade à cause de la fumée.
A minha casa foi totalmente queimada, o meu filho quase morto pelo fogo, a minha sobrinha está doente pelo fumo.
Ce n'est pas votre nièce, Bonnie.
Ela não é a sua sobrinha, Bonnie.
Mais son neuveu et sa nièce, spécialement la petite, Elle savait certainement qu'il etait là.
Mas a sobrinha e o sobrinho, especialmente a pequenina, ela sabia que ele estava ali, tenho a certeza.
Le fait de faire la lèche-botte est aussi inquiétant que de prendre ma nièce en otage.
O fato de que a casa está tentando me bajular... é quase tão perturbador... quanto ela tentar fazer minha sobrinha de refém.
C'est ma nièce.
É minha sobrinha.
Avez-vous vu ma nièce?
Viu a minha sobrinha?
C'est ma nièce.
Ela é minha sobrinha.
C'est ma nièce, Vanessa.
Esta é a minha sobre Vanessa.
Regardez sa famille peut être une soeur ou une nièce
Parece-se com família, talvez uma irmã ou sobrinha.
J'ai une petite nièce, et elle... Elle a avalé une alliance.
Eu tenho uma pequena sobrinha, e ela ela engoliu uma aliança.
- C'est ma nièce.
- É a minha sobrinha.
On l'a enterrée avec notre nièce, la touriste solitaire Charlotte Charles.
Dwight profanou a campa, mas não encontrou o relógio.
Quand les Norvégiens ont exhumé les corps de votre nièce et son père, leur cercueil était vide.
É melhor que parta dum amigo.
C'est votre fille? Nièce, en gros.
- É a sua filha?
Ma nièce.
- Sobrinha.